Katso osa 2-3/12
Видео на официальном сайте курса: http://oppiminen.yle.fi/suomi-finnish/supisuomea/supisuomea-videot
Dialogit 2-3
Tuulikki: -Anteeksi, pääseekö tällä bussilla Turkuun? | Извините, добираются ли здесь на автобусе в Турку? (illative, adessiivi) |
Kuski: -Kyllä pääsee. | Да, добираются. |
Kiitos. | Спасибо. |
Tämä bussi menee Turkuun ja tällä bussilla pääsee myös Saloon. | Этот автобус идёт в Турку и на этом автобусе добираются также в Сало. (illative, adessiivi) |
Mistä menee bussi Turkuun? | Откуда идут автобусы в Турку? (еllatiivi) |
Mistä lähtee bussi Turkuun? | Откуда отправляются автобусы в Турку? (illative, еllatiivi) |
Laiturilta 24 ja 25 | От/с платформы 24 и 25. (аblatiivi) |
Mihin tämä bussi menee? | Куда этот автобус идет? |
Meneekö tämä bussi Turkuun? | Идёт ли этот автобус в Турку? |
Pääseekö tällä bussilla Turkuun? | Добираются ли на этом автобусе в Турку? |
Tällä bussilla pääsee Turkuun. | На этом автобусе добираются в Турку. (illative, adessiivi) |
Helsingin sisäinen liikenne. | Хельсингский внутренний транспорт |
Liikenneyhteydet Helsingin sisällä. | Хельсингское сообщение внутри. (adessiivi) |
Helsingin linjoista voi kysyä HKL:n eli Helsingin kaupungin liikennelaitoksen Infopisteestä asematunnelissa. | О хельсингских маршрутах можно спросить в HKL: или от информационного пункта Городского транспортного предприятия Хельсинки в/внутри туннеле станции. (еllatiivi) |
HKL - antaa informaatiota kulkuyhteyksistä, siis busseista, raitiovaunuista, lähijunista ja metrosta HKL:n infopisteestä Helsingin asematunnelissa. | HKL дает информацию о маршрутах автобусов, трамваев, о пригородных поездах и о метро. HKL информационный пункт в/внутри Хельсингском вокзальном туннеле. (еllatiivi) |
Seutuliikenne tarkoittaa Helsingin seutua - pääkaupunkiseudun busseja ja junia. | Пригородный транспорт значит окрестности Хельсинки - столичные местные автобусы и поезда. |
Helsinki - Vantaa ja Espoo ovat pääkaupunkiseutua. | Хельсинки - Вантаа и Эспоо являются столичным регионом. |
Ghadi: -Päivää! | (доброго) Дня ! |
Virkailija: -Päivää! | |
Ghadi: - Mikä bussi menee Tapiolaan, siis Tapiolan keskustaan? | Какой автобус идет в Тапиолу, значит в центр Тапиолы? (illative) |
Virkailija: -Tapiolaan menee bussi numero 104 | В Тапиолу идет автобус номер 104. |
Ghadi: -Entä, millä raitiovaunulla pääsee Pasilaan? | Что насчет, на каком трамвае добираются в Пасилу? (illative, adessiivi) |
Virkailija; Pasilaan pääsee raitiovaunulla numero 7 - a ja b. | В Пасилу (можно) добраться на трамвае номер семь - a и b. (illative, adessiivi) |
Ne menevät samaa reittiä, mutta eri suuntaan. | Они идут тем же самым путём, но в разные направления. (illative) |
Aha...? ...Seitsemän a tai 7 b. | Ага... ? Семь a или семь b. |
Samaa reittiä, mutta eri suuntaan… | Тот же самый маршрут, но в разные направления... |
Virkailija: -Kyllä. | Да. |
Ghadi: -Millä pääsee Vuosaareen? | На чем добираются в Вуосаари? (illative, adessiivi) |
Millä bussilla tai junalla? | На автобусе или на поезде? (adessiivi) |
Virkailija: -Vuosaareen pääsee metrolla. | В Вуосаари добираются на метро. (illative, adessiivi) |
Ghadi: -Ai metrolla... | Ах на метро... (adessiivi) |
Virkailija: -Kyllä. | Да. |
Ghadi: -Kiitoksia, hei! | Спасибо, пока. |
Virkailija: -Hei. | Пока. |
Millä pääsee…? | На чем/ на котором добираются/можно добраться... |
Millä bussilla? | На котором автобусе? |
Millä junalla? | На котором поезде? |
Millä raitiovaunulla? | На котором трамвае? (adessiivi) |
Raitiovaunulla 7 eli "seiskalla" pääsee Pasilaan. | На трамвае 7 или на "семёрке" добираются в Пасилу. (illative, adessiivi) |
Raitiovaunu 7a. | Трамвай 7a. |
Ja 7b. | И 7b. |
Pasilaan pääsee raitiovaunulla. | В Пасилу добираются/можно добраться на трамвае. (illative, adessiivi) |
Pasila on Helsingissä. | Пасила находится в/внутри Хельсинки. (inessiivi) |
Pasilassa on rautatieasema. | В/внутри Пасиле находится железнодорожная станция. (inessiivi) |
Minä menen Hyvinkäälle. | Я еду на/к Хювинкяя. (allatiivi) |
Hyvinkää on pieni kaupunki, noin 50 kilometriä Helsingistä. | Хювянкяя маленький город, примерно 50 километров от Хельсинки. (еllatiivi) |
Hyvinkäälle pääsee Helsingistä junalla. | На/к Хювинкяя добираются/можно добраться от Хельсинки на поезде. (еllatiivi, adessiivi) |
R-junalla tai H-junalla. | На R-поезде или на H-поезде. (adessiivi) |
Helsingin asemalta tai täältä Pasilan asemalta. | От/с хельсингского вокзала или отсюда от/с пасиланского вокзала. (аblatiivi) |
Hyvää matkaa ja nähdään! | Хорошего путешествия и увидимся! |
Говорим о времени: Если перед числительным есть слово kello – часы, то употребляется Nominatiivi (на конце n), если нет – то Ablatiivi (на конце ltä/lta).
Говоря о времени финны употребляют следующие слова:
aika - время
puoli - половина
tasan - ровно
vaille - без
yli - больше, после, через
melkein - почти
noin - около
myöhään - поздно
kello - часы
tunti - час
No comments:
Post a Comment