Wednesday, December 9, 2020

Supisuomea: Грамматика к эпизоду № 5. Koti ja Perhe

 1. Притяжательные суффиксы. Possessiivisuffiksit



В финском языке к существительному,если оно находится в генетиве и перед ним стоит личное местоимение,добавляется притяжательный суффикс.
Он обозначает принадлежность кому-нибудь чего-нибудь.

minun kirja + ni - моя книга
meidän kirja + mme - наша книга
sinun kirja + si - твоя книга
teidän kirja + nne - ваша книга
hänen kirja + nsa/nsä - его книга
heidän kirja + nsa/nsä - их книга

Sukunimeni on ...  -  Моя фамилия ... 
Mikä Teidan nimenne on ?  -  Какое Ваше имя ?
Mikä sinun nimesi on ?  -  Какое у тебя имя ?
Mikä Teidan sukunimenne on ?  -  Какая у Вас фамилия ?
Mikä sinun sukunimesi on ?  -  Какая у тебя фамилия ? 

В 1-ом и 2-ом лице можно опустить личное местоимение - достаточно притяжательного суффикса.

huoneeni - моя комната
nimesi - твоё имя

Притяжательный суффикс присоединяется в номинативе к основе слова: vaimo+ni, sisko+si, nime+nsä, talo+mme;

в словах с чередованием согласных- к сильной гласной основе: laukku+ni, takki+si, poika+nsa, asunto+nsa.

В единственном и во множественном числе номинатив с притяжательным суффиксом имеет одинаковую форму.

Lapseni on pihalla. - Мой ребёнок находится во дворе.
Lapseni ovat pihalla. - Мои дети находятся во дворе.

  • Suomi on pohjoinen maa - ja hyvin kaukana minun kotimaastani Italiasta.
  • Minä asun mieheni kanssa omakotitalossa. 
  • Minun mieheni - puhekielessä minun mies.
  • Minun poikani, minun tyttäreni
  • Sinun poikasi
  • Hänen poikansa
  • Meidän poikamme
  • Teidän poikanne 
  • Minkälainen on sinun perheesi?
  • Minkälainen sinun perheesi on?
  • Mieheni on kuollut.
  • Kyllä, kissa on ollut kodissani nyt puolitoista kuukautta.
  • Peetu on lapsistani keskimmäinen.
  • Tässä pianon päällä näemme, tuossa vasemmalla ensimmäinen, siinä on meidän hääkuvamme, joka on otettu Ranskassa.
  • Siinä on miehenne kuva keskellä ja sitten olette itse siinä nuorena ylioppilaana…
  • Siinä on sitten vieressä… on tuo toinen… se on isäni valokuva.
  • Ja sitten ilmeisesti äitinne kuva?
  • Äitini on siinä.
  • Ja tässä ovat minun lapseni.
  • Tero, minun poikani,… ja Tiina, minun tyttäreni
  • Ja Olavi, minun mieheni
  • Esimerkiksi minä olen meidän perheen vanhin.
  • Kuka teidän perheenssä on vanhin?
  • Kuka on teidän perheen nuorin?
  • Meidän koira on meidän perheen nuorin - se on vaan viisivuotias.
  • Minun mieheni on meidän perheen vanhin, hän on minua kuusi vuotta vanhempi.
  • Kuka on teidän perheen pienin?
  • Kuka on sinun paras ystäväsi?
  • Kuka on sinun paras kaverisi?
  • Kesällä ja talvella Raija on kutsunut vanhan koulutoverinsa Tainan kylään.
  • Sitten hän esittelee kotiansa Tainalle. 
  • Minun syntymäpäiväni on lokakuussa.
  • Mikä olet horoskooppimerkiltäsi?

2. Cравнительная степень сравнения. Komparatiivi



Соответствует сравнительной степени в русском языке, но в финском – является полноценным прилагательным. Образуется от основы genitiivi положительной степени, с прибавлением показателя -mpi.

Двухсложные прилагательные, основа которых оканчивается на -a (-ä), в komparatiivi меняют эту гласную на -е- (vanha – cтарый : vanhempi – старший (более старый)).

Объект сравнения ставится в partitiivi:
 Vanhempi isoisää – Старше деда.

Может также применяться союз kuin:
Hän on vanhempi kuin isoisä – Он старше, чем дед.
  • Minun mieheni on meidän perheen vanhin, hän on minua kuusi vuotta vanhempi
  • iso - isompi - isoin
  • vanha - vanhempi - vanhin
  • nuori - nuorempi - nuorin
  • pieni - pienempi - pienin
  • Hyvä - parempi - paras!
  • Kumpi on parempi Jokerit vai Kärpät?
  • Kumpi on suurempi Tampere vai Turku?
  • On tämä kyllä paljon isompi kuin teidän vanha talo.

3. Превосходная степень сравнения. Superlatiivi



Соответствует превосходной степени в русском языке.

Образуется от основы genitiivi  (с заменой: -a (-ä), -e, -o (-ö), -u (-y) → -i; -ea (-eä), -ii → -ei) + -n:

vanha (старый) – vanhin (старейший)
hilpeä (весёлый) – hilpein (самый весёлый).
kaunis (красивый; gen. — kauniin) – kaunein (красивейший)

Может употребляться в сочетании с местоимениями kaikkein, kaikista, mitä.

  • Joku on vanhin ja joku on nuorin.
  • Esimerkiksi minä olen meidän perheen vanhin.
  • Kuka teidän perheenssä on vanhin?
  • Entä kuka on nuorin?
  • Kuka on isoin ja kuka pienin?
  • Kuka on teidän perheen nuorin?
  • Meidän koira on meidän perheen nuorin - se on vaan viisivuotias.
  • Minun mieheni on meidän perheen vanhin, hän on minua kuusi vuotta vanhempi.
  • Kuka on teidän perheen pienin?
  • Minä olen pienin.
  • iso - isompi - isoin
  • vanha - vanhempi - vanhin
  • nuori - nuorempi - nuorin
  • pieni - pienempi - pienin
  • Mikä on Suomen suurin järvi?
  • No mikä on Suomen toiseksi suurin järvi?
  • No, Suomen kolmanneksi suurin järvi?
  • Kolmanneksi suurin järvi..
  • Suomen suurin järvi on Saimaa. 
  • Suomen toiseksi suurin järvi on Päijänne. 
  • Inarijärvi on Suomen kolmanneksi suurin järvi. 

4. Превосходная степень сравнения. Superlatiivi. Исключения



Есть слова-исключения, не подчиняющиеся общим правилам:

hyvä – parempi – paras (основа  parhaa-)  хороший - лучше - лучший
pitkä – pitempi – pisin                                 длинный - длиннее - самый длинный
uusi – uusin                                                 новый - самый новый

  • Hyvä - parempi - paras!
  • Kuka on sinun paras ystäväsi?
  • Kuka on sinun paras kaverisi?
  • Siis paras?

5. Название месяцев в финском языке



Финские названия месяцев, в отличии от заимствований из латыни в русском и в европейских языках, образованы от собственно финских слов. Вторая часть этих названий "kuu" переводится как "луна, месяц".

tammikuu    - январь, месяц дуба (tammi - дуб; но в некоторых диалектах "tammi" означал ось центр, т.е. tammikuu - месяц центра/середины зимы )
helmikuu     - февраль, месяц жемчуга (helmi - жемчужина, скорее всего потому, что капли с сосулек, а также сок с березы напоминают жемчужины )
maaliskuu    - март, месяц березового сока, месяц земли (1) от mahia - березовый сок, 2) также возможно от "maallinen kuu" - земляной месяц, т.е. месяц, когда сходит снег и появляется земля 3) возможно от "maali" - краска)
huhtikuu      - апрель, месяц пожогов (huhta - пожог, в этом месяце жгли лес, расчищали землю, подготавливая поля для земледелия)
toukokuu     - май, месяц сева ("touko" (единственное число), а также "touot" или "toukotyöt" (во множественном числе) - яровой сев)
kesäkuu      - июнь, месяц лета (kesä - лето; но также утверждают, что название месяца на самом деле произошло от "kesanto" - земля под паром, залежная земля. Еще одно название лета - "suvi", широко употреблялось до того как название первого месяца лета "kesäkuu" перешло на само лето, т.е.  "kesanto" > "kesäkuu" > "kesä", а не наоборот)
heinäkuu     - июль, месяц сена (heinä - сено, трава)
elokuu         - август, месяц хлеба (elo - зерно, жито, хлеб; "elonkorjuu" - уборка урожая)
syyskuu      - сентябрь, месяц осени (syys или "syksy" - осень)
lokakuu      - октябрь, месяц грязи (loka - грязь, слякоть)
marraskuu  - ноябрь, неживой месяц (marras - древнее финское слово, означающее смерть; "olla martaana" - быть мертвым)
joulukuu     - декабрь, месяц рождества (joulu - рождество. До 17-го столетия назывался"talvikuu", т.е. дословно: зимний месяц)

  • Meidät vihittiin keväällä, toukokuussa.
  • Joo, vauva syntyy marraskuun alussa.
  • Syyskuu - yhdeksäs kuukausi.
  • Tänään on keskiviikko syyskuun 3. päivä.
  • Lokakuu
  • Marraskuu
  • Joulukuu, tammikuu ja helmikuu ovat talvikuukausia.
  • Maaliskuu, huhtikuu ja toukokuu ovat kevätkuukausia.
  • Kesäkuu, heinäkuu, elokuu.
  • Kesäkuussa.
  • Syntymäpäiväni on joulukuun kuudentena.
  • Olen syntynyt huhtikuussa.
  • Minun syntymäpäiväni on lokakuussa.

Tuesday, August 25, 2020

Rakasta elämää - Uusi päivä koittaa vielä! [Laulu: Petrus Schroderus]


Päättyy yö, aamu saa
Uusi päivä kun kirkkaana koittaa
Sulle oi, kotimaa
Sävel kaunehin tuulessa soittaa
Rakastan elämää
Joka uutena aamussa aukee
Rakastan elämää
Joka uupuen illassa raukee
Kirkkahin päivä ei
Aina parhainta loistetta suone
Unelman usein vei
Eikä ystävä lohtua tuone
Rakastan elämää
Joka kyynelten helminä hohtaa
Rakastan elämää
Joka myrskyihin tietäni johtaa
Jäänyt on päivän työ
Ilta varjoja tielleni siirtää
Kaupungin sydän lyö
Valot laineille siltoja piirtää
Rakastan elämää
Joka nuoruuden haaveita kantaa
Rakastan elämää
Joka muistojen hetkiä antaa
Rakastan elämää
Sille lempeni tahdon mä antaa
Rakastan elämää
Joka muistojen hetkiä kantaa

Tuesday, August 4, 2020

Слова к Supisuomea # 5. Koti ja Perhe (часть 3)


kalenteriкалендарь
vuosiгод
vuosiвремя года, сезон
kevätвесна
kesäлето
syksyосень
talviзима
keväälläвесной
kesälläлетом
syksylläосенью
talvellaзимой
kuukausiмесяц
tammikuuянварь
helmikuuфевраль
maaliskuuмарт
huhtikuuапрель
toukokuuмай
kesäkuuиюнь
heinäkuuиюль
elokuuавгуст
syyskuuсентябрь
lokakuuоктябрь
marraskuuноябрь
joulukuuдекабрь
tammikuussaв январе
helmikuussaв феврале
maaliskuussaв марте
huhtikuussaв апреле
toukokuussaв мае
kesäkuussaв июне
heinäkuussaв июле
elokuussaв августе
syyskuussaв сентябре
lokakuussaв октябре
marraskuussaв ноябре
joulukuussaв декабре
неделяviikko
maanantaiпонедельник
tiistaiвторник
keskiviikkoсреда
torstaiчетверг
perjantaiпятница
lauantaiсуббота
sunnuntaiвоскресенье
viikonloppuвыходные
päiväдень
aamuутро
tänäänсегодня
huomennaзавтра
eilenвчера
tullaприходить, прибывать, становиться
käydäходить, посетить, бывать
käykää peremmälleпроходите
lähteäуходить, стартовать, покинуть
monetмногие
voidaмочь
jokuкто-нибудь
hyvinочень
paljonмного
moniмногие, множество
hyväхороший
parempiлучше
parasлучший
tärkeäважный, ценный
vanhaстарый
erittäinочень, чрезвычайно
vastaanпротив, навстречу
yksiодин
kaksiдва
kolmeтри
neljäчетыре
viisiпять
kuusiшесть
johtaaуходить, лидировать
isoбольшой
mukavaудобный, приятный
kaveriприятель, друг, товарищ
ystäväдруг
kuuluaотноситься, принадлежать
koiraсобака
ukkoстарик
ukkiдедушка
olla kotoisinпроисходить
suuriбольшой
suurempiбольше
suurinсамый большой
toiseksi suurinвторой по величине
kolmanneksi suurinтретий по величине
nytсейчас
järviозеро
jokiрека
kukkaцветок
kotiдом, жилище
taloдом, здание
aikaвремя
keittiöкухня
huoneкомната
olohuoneгостиная
ruokasaliстоловая
makuuhuoneспальная комната
vierashuoneiгостевая комната
leipäхлеб
voileipäбутерброд
pullaбулка
laittaaготовить
leipoaпечь, выпекать
juustoсыр
lohiлосось
kinkkuветчина
tapaобычай, традиция
lumiснег
valoсвет
lyhytкороткий
pitkäдлинный
elämäжизнь
syntymäpäiväдень рождения
syntymäрождение
syntyäродиться

Monday, August 3, 2020

Supisuomea # 5. Koti ja Perhe (часть 3)

Эпизод 5, часть 3 : Дом и семья




Видео на официальном сайте курса: http://oppiminen.yle.fi/suomi-finnish/supisuomea/supisuomea-videot

Dialogit 5-3


Kun suomalaiset menevät vaikka jääkiekko-otteluun, he huutavat: hyvä Suomi, hyvä Suomi!Когда финны идут на хоккейный матч, они кричат: хорошая Финляндия, хорошая Финляндия!
Me italialaiset huudamme Forza Italia!  Мы, итальянцы, кричим Forza Italia! 
Ei tietenkään jääkiekko - vaan jalkapallomatsissa.Конечно, не на хоккее, а на футбольном матче.
Mutta nyt me olemme Suomessa, ja täällä jääkiekko-otteluita seurataan innokkaasti tietysti jäähalleissa, joita tässä maassa on hyvin paljon, mutta myös kotona televisiosta: hyvä Suomi!Но сейчас мы находимся в Финляндии, и здесь хоккейные матчи охотно смотрят, конечно, на катках, которых в этой стране очень много, но также дома по телевизору: хорошая Финляндия!
Hyvä - parempi - paras!Хороший - лучше - лучший!
Meneillään on erittäin tärkeä jääkiekko-ottelu. Идет очень важный хоккейный матч.
Maailmanmestaruuskisojen loppuottelu Suomi vastaan Ruotsi.Финал чемпионата мира Финляндия против Швеции.
Suomi johtaa. Финляндия лидирует.
Markku: - Kato, nyt, nyt lähtee, hei!  Смотри сейчас, сейчас уходит, привет!
Ville: - Menee hyvin… Идет хорошо...
Markku: - Upee syöttö! Отличная подача!
Markku ja Ville: - Jess!! Да!!
Ville: - Hyvä Suomi! Se oli siinä! Хорошая Финляндия! Вот и все!
Markku: - Jess! Да!
Haast: - Kumpi on parempi Jokerit vai Kärpät? Что лучше Jokerit или Kärpät?
Ville: - Jokerit. Jokerit
Eero: - Kärpät. Kärpät.
hyvä - parempi - parasхороший - лучше - лучший
Haast. - Kuka on sinun paras kaverisi? Кто твой лучший друг?
Eero: - Toi Ville. Вилле.
Ville: - Toi Eero. Ээро.
Haast. - Kuka on sinun paras ystäväsi? Кто твой лучший друг?
Anna: - Tämä Patsy - koira. Этот Патси - собака.
Santeri: - Kumpi on suurempi Tampere vai Turku? Что больше Тампере или Турку?
Ukki: - Tampere. Тампере.
Minna: - Ukki on kotoisin Tampereelta! Дедушка родом из Тампере!
Kuka? Kumpi? Mikä? - kysymyssanoja Kuka - кто? Kumpi - который? Mikä - какой? - вопросительные слова
Kuka? Kuka ihminen? Кто? Кто человек?
Kuka on sinun paras kaverisi? Кто твой лучший друг?
Kumpi? Kumpi kahdesta. Который? Который из двух.
Kumpi on suurempi, Tampere vai Turku? Что (который) больше, Тампере или Турку?
Mikä? Mikä monesta? Какой? Какой из многих?
Mikä on Suomen suurin järvi? Какое озеро самое большое в Финляндии?
Santeri: No mikä on Suomen toiseksi suurin järvi? Ну которое является вторым по величине озером Финляндии?
Minna: - Päijänne. Пяйянне.
Santeri: - No, Suomen kolmanneksi suurin järvi? Ну, финское третье по величине озеро?
Ukki: - Kolmanneksi suurin järvi.. Hetkinen. Se ei ole Saimaa, eikä Päijänne... se on Inarijärvi! Третье по величине озеро .. Подожди минутку. Это не озеро Сайма и не озеро Пяйянне ... это озеро Инари!
Suomen suurin järvi on Saimaa. Самое большое озеро Финляндии - Сайма.
Suomen toiseksi suurin järvi on Päijänne.  Второе по величине озеро Финляндии - Пяйянне.
Inarijärvi on Suomen kolmanneksi suurin järvi.  Озеро Инари является третьим по величине озером в Финляндии.
Inarijärvi on Pohjois-Suomessa, Lapissa. Озеро Инари находится в Северной Финляндии, в Лапландии.
Oikeastaan meillä italialaisilla ja suomalaisilla on paljon yhteistä.На самом деле у нас, итальянцев, и финнов много общего
Käymme mielellämme kylässä ja kutsumme vieraita kotiin.  Мы рады бывать за городом и приглашать гостей домой.
Kun suomalainen menee kylään, hän vie usein tuliaisiksi kukkia.  Когда финн едет в деревню, он часто берет цветы в качестве подарков.
Kesällä ja talvella Raija on kutsunut vanhan koulutoverinsa Tainan kylään. Летом и зимой Райя приглашала своего старого одноклассника в деревню Тайна.
Tässä on omakotitalo.  Вот отдельно стоящий дом.
Se on Raijan ja Olavin koti.  Это дом Райин и Олавин дом.
Raijan ystävätär Taina tulee kylään.  Подруга Раи Тайна приезжает в деревню
Pitkästä aikaa. После долгого времени.
Raija: - No hei! Ну привет!
Taina: - Terve! Tervetuloa! Здравствуй! Добро пожаловать!
Raija: - Käy peremmälle! Заходите!
Raija menee keittiöön ja laittaa tuliaiskukat maljakkoon.Райя идет на кухню и ставит светлячков в вазу.
Sitten hän esittelee kotiansa Tainalle.  Затем она представляет свой дом Таине.
He katselevat huoneita. Они осматривают комнаты.
Raija: - No niin, tässä meillä on olohuone ja täällä on ruokailutila. Ну так, здесь у нас есть гостиная, а здесь столовая.
Taina: - On tämä kyllä paljon isompi kuin teidän vanha talo. Да, это намного больше, чем ваш старый дом.
Raija: - No on kyllä! Mutta sehän oli liian pieni. Ну конечно! Но он же было слишком маленьким.
Tuolla yläkerrassa meillä on makuuhuoneet.На втором этаже у нас есть спальни.
Lapset ovat jo poissa, mutta tulevat usein käymään.Дети уже ушли, но приезжают часто навещать.
Että vierashuoneita on kyllä! Что в гостевых комнатах конечно!
Raija on keittänyt kahvia ja laittanut voileipiä ja leiponut pullaa. Райя приготовила кофе, приготовила бутерброды и печеные булочки.
Raija laittaa herkullisia leipiä. Райя готовит вкусный хлеб
Taina: - Siinähän on juustoleipiä... ja lohileipiä... ja kinkkuleipiä... ja vaikka mitä! Есть сырный хлеб ... и лосось ... и ветчина ... и все что угодно!
Ja ihanannäköistä pullaa!  И милые булочки!
Raija: - No niin, ole hyvä! Minä käyn hakemassa kahvia. Ну так, пожалуйста! Я собираюсь выпить кофе.
Taina: - Mitä lapsille kuuluu? Как дела у детей (что слышно)?
Raija leipoo hyvää pullaa.Райя печет хорошую булочку.
Suomalaiset tarjoavat mielellään vierailleen kahvia, voileipiä ja pullaa.Финны рады предложить своим гостям кофе, бутерброды и булочки.
Se on suomalainen tapa.Это финская традиция.
Vanha tapa. Старая традиция.
Muistatteko, mikä päivä tänään on?Вы помните, какой сегодня день?
Onko tänään sunnuntai, maanantai, tiistai, keskiviikko vai mikä?Сегодня воскресенье, понедельник, вторник, среда или что?
Ja monesko päivä tänään on?И какой сегодня день?
Katsotaan kalenterista. (Давайте) посмотрим на календарь.
Kalenteri. Календарь.
Syyskuu - yhdeksäs kuukausi.Сентябрь - девятый месяц
Viikko numero 36 Неделя номер 36
Tänään on keskiviikko syyskuun 3. päivä. Kolmas. Сегодня среда, 3 сентября. Третье.
Syyskuu сентябрь
Lokakuu октябрь
Marraskuu ноябрь
Nämä ovat syksyn kuukaudet. On syksy. Это осенние месяцы. Это осень
Joulukuu, tammikuu ja helmikuu ovat talvikuukausia. On talvi. Lunta ja kylmä.Декабрь, январь и февраль - зимние месяцы. Сейчас зима. Снег и холод.
Maaliskuu, huhtikuu ja toukokuu ovat kevätkuukausia. Kevät. Paljon valoa. Lumi sulaa. Март, апрель и май - весенние месяцы. Весна. Много света. Снег тает.
Sitten tulee kesä. Kesäkuu, heinäkuu, elokuu.Затем наступает лето. Июнь Июль Август.
Suomen kesä on lyhyt, mutta kaunis. Финское лето короткое, но красивое.
Suomalaisten neljä vuodenaikaa.Финских четыре сезона.
Ne ovat hyvin tärkeitä, sillä ne vaikuttavat suomalaisten elämään koko ajan.Они очень важны, потому что они постоянно влияют на жизнь финнов.
Muuten, missä kuussa sinä olet syntynyt?Кстати, в каком месяце ты родился?
Missä kuussa sinulla on syntymäpäivä? В каком месяце у тебя день рождения?
Haast: - Missä kuussa olet syntynyt? В каком месяце ты родился?
Markku: - Kesäkuussa. В июне.
Haast.: - Koska teillä on syntymäpäivä? Когда у тебя день рождения?
Unto.: - Syntymäpäiväni on joulukuun kuudentena.. Мой день рождения 6 декабря.
Haast.: - Suomen itsenäisyyspäivänä! День независимости Финляндии!
Unto.: - Kyllä. Да.
Haast.: - Missä kuussa sinäolet syntynyt? В каком месяце ты родился?
Sirkka: - Olen syntynyt huhtikuussa. (Я) родился в апреле
Haast.: - Mikä on horoskooppimerkkisi? Какой твой знак зодиака?
Sirkka: - Oinas. Se paras. Овен. Это самое лучшее
Minä olen skorpioni Minun syntymäpäiväni on lokakuussa. Я скорпион. Мой день рождения в октябре.
Mikä sinä olet horoskoopiltasi?Кто ты по гороскопу?
Mikä on sinun horoskooppimerkkisi? Какой твой знак зодиака?
Haast: - Mikä olet horoskooppimerkiltäsi? Каков твой знак зодиака?
Tero: - Härkä. Телец
Haast.: - Millainen merkki on härkä? Какой персонаж бык?
Tero: - Itsepäinen. Упрямый.
Haast: - Mikä olet horoskooppimerkiltäsi? Каков твой знак зодиака?
Taru: - Skorpioni. Скорпион.
Haast: - Millainen merkki on skorpioni? Какой персонаж скорпион?
Taru: - Älykäs ja taiteellinen. Умный и артистичный.
Haast. - Siis paras? Значит лучший?
Taru: - Paras. Лучший.
Skorpioni ei ainakaan ole vaikea persoona, vaan erittäin helppo ja mukava, vai mitä.Скорпион по крайней мере не суровый персонаж, но очень легкий и приятный, или что-то еще.
Kiitos tästä kerrasta ja näkemiin!Спасибо за это время и до свидания!
Ciao! Чао!

Tuesday, June 16, 2020

Слова к Supisuomea # 5. Koti ja Perhe (часть 2)


kotiдом, жилище
perheсемья
kirjaкнига
erilainenразличный, другой, иной
vuosiгод
isäотец
sanoaговорить, сказать
hyvinочень
tyttöдевочка, дочь
poikaмальчик, сын
murreдиалект, говор
työработа, труд, служба
varianttiвариант
koiraсобака
vaimoжена 
jokaкаждый
kymmenenдесять
avioliittoбрак, союз
yleensäобычно
täytyyнадо, должно
halutaхотеть
kuinkaкак
päättääоканчивать, завершать
pääteокончание, суффикс, терминал
eroразрыв, отделение
avioeroразвод
kärsimätönнетерпеливый
ehkäвозможно, может быть
elämäжизнь
ihanaпрекрасный, приятный
ainaвсегда
kovinкрайне, очень, весьма
helppoлегкий, ерунда
uusiновый
kuitenkinоднако, тем не менее, впрочем
pieniмаленький
syntyäродиться, появиться
monetмногие
viikonloppuвыходные
voidaмочь
jokuкто-нибудь
mennä naimisiinжениться, вступить в брак
häätсвадьба
pitääдержать, проводить
kirkkoцерковь
tahtoaхотеть, желать, согласиться
komeaкрасивый, изящный
kaikkiвсе, каждый
tärkeäважный, ценный
vanhaстарый
edesдаже, лишь
asuaжить
kolmeтри
sinkkuодиночка
isoбольшой
mukavaудобный, приятный
miesмужчина, муж
kaksiдва
aviomiesмуж, супруг
moniмногие, множество
70seitsemänkymmentä
семьseitsemän
paljonмного
mielelläänохотно, с удовольствием, с радостью
kuuluaотноситься, принадлежать
siskoсестра
joskusиногда
kuollutмертвый
kuollaумирать
välissäмежду, посреди
aikaвремя
jälkeenпосле, через
nytсейчас
naimisissaзамужняя, женатый, в браке
lapsiребенок
sattuaслучаться, происходить
tulla olemaanявляться
kuvaкартина, изображение, образ
yksiодин
ikäвозраст
olla jäljelläоставаться
äidin-материнский
äitiмать
leikkisäигривый
eronnutразведенный
yhdessäвместе
tehdäделать, совершать
kivaздорово, классно
kuukausiмесяц
nuoriмолодой
pentuдетёныш, щенок, котенок
villiдикий, сумасшедший
sukuрод, родственники, сородичи
rakkausлюбовь
lokakuuоктябрь
marraskuuноябрь
toukokuuмай
puheречь
kieliязык
veliбрат
keskimmäinenсредний
keväälläвесной
kevätвесна
keskelläв середине
ylioppilasстудент, студентка
juuriедва, только что, чуть
sotaвойна
täyttääисполнять, выполнить
esimerkiksiнапример
viisiпять
kuusiшесть

Supisuomea # 5. Koti ja Perhe (часть 2)

Эпизод 5, часть 2 : Дом и семья




Видео на официальном сайте курса: http://oppiminen.yle.fi/suomi-finnish/supisuomea/supisuomea-videot

Dialogit 5-2


Suomessa kirjakieli ja puhekieli ovat melko erilaiset. В Финляндии письменный и разговорный языки совершенно разные.
Kun kirjakielessä sanotaan minun poikani, puhekielessä sanotaan: minun poika, mun poika, sinun tyttö sun tyttö, sun tyttös. Когда в литературном языке говорят minun poikani, в разговорном языке говорят: : minun poika, mun poika, sinun tyttö sun tyttö, sun tyttös
Ja sitten on paljon murrevariantteja.И затем много диалектов.
Mutta puhutaan taas perheestä. Но поговорим снова о семье.
Meille italialaisille perhe on todella tärkeä. Для нас, итальянцев, семья действительно важна.
Minkälainen perhe sinulla on? Какая семья у тебя?
Minkälainen on sinun perheesi?Какая твоя семья?
Haast: - Minkälainen sinun perheesi on?Какая твоя семья?
Markku: - Minulla on vaimo ja kaksi lasta. Kaksi tytärtä.У меня есть жена и двое детей. Две дочери.
Haast: - Minkä ikäisiä he ovat?Какого возраста они?
Markku: - Lotta on 10 ja Miina on 7.Лотта десяти лет и Миина семи лет.
Haast: - Minkälainen perhe sinulla on?Какая у тебя семья?
Taina: - Mies ja minä. Lapsia meillä ei ole. Mutta on meillä kolme koiraa.Муж и я. Детей у нас нет. Но у нас есть три собаки.
Haast: - Nehän ovat ihan hyviä lapsia.Они являются довольно хорошими детьми.
Taina: - No, ainakin lapsellisia...Ну хотя как бы дети...
Minkälainen perhe sinulla on?Какая у тебя семья?
Millainen perhe sinulla on?Какая у тебя семья? (millainen - более короткая форма minkälainen и потому чаще используется в разговорной речи)
Minkälainen sinun perheesi on?Какая твоя семья?
Millainen sinun perheesi on?Какая твоя семья?
Suomalaiset - ja italialaiset - yleensä haluavat perheen. Финны - и итальянцы - обычно хотят семью.
Isä, äiti ja lapset. Отец, мать и дети.
Mutta joka kolmas avioliitto päättyy Suomessa eroonНо каждый третий брак заканчивается  в Финляндии разрывом.
Suomessa on hyvin paljon avioeroja. В Финляндии очень много разводов (брачных разрывов).
Ehkä suomalaiset ovat kärsimättömiä. Возможно, финны нетерпеливы.
Perhe-elämä on ihanaa, mutta se ei ole aina kovin helppoa.Семейная жизнь прекрасна, но это не всегда очень легко.
Uusia perheitä kuitenkin syntyy. Новые семьи, однако, появляются.
Joka viikonloppu joku menee naimisiin ja häät pidetään yleensä kirkossa. Каждые выходные кто-то вступает в брак, и свадьба проводится обычно в церкви.
Morsian: -Tahdon.Хотела бы/Согласна.
Komea hääpari. Красивая свадебная пара.
He ovat nyt mies ja vaimo. Они являются теперь мужем и женой.
Mutta eivät kaikki edes halua naimisiin. Но не каждый даже хочет жениться.
Moni asuu yksin, on sinkku. Многие живут одни, одиночки.
Ihan mielellään.Вполне счастливо.
Haast: - Millainen on sinun perheesi?Какая твоя семья?
Tuulikki: - Aika pieni. Minä ja koira.Довольно маленькая. Я и собака.
Haast: - Minkälainen perhe sinulla on?Какая у тебя семья?
Markku 2: - Minulla on suurperhe. Siihen kuuluu 7 ihmistä.У меня большая семья. В себя включает 7 человек.
Haast.: - Ketä kaikkia perheeseen kuuluu?Кто каждый семье принадлежащий?
Markku 2: - Vaimo. Kaksi poikaa ja kolme tyttöä.Жена. Два мальчика и три девочки.
Sasu: - Meillä on minä, isä ja sitten sisko. Äiti ja isä on eronnu.У нас есть я, папа, а затем сестра. Мама и папа разведены.
Susanna: - Mulla on poikaystävä ja me asutaan yhessä.У меня есть парень, и мы живем вместе.
Haast: - Onko teillä lapsia?Есть ли у вас дети?
Susanna: - No ei ole, ei ainakaan vielä.Ну, нет, по крайней мере, пока.
Haast: - Haluatko sinä lapsia?Хотела бы ты детей?
Susanna: - No kyllä kai sitten joskus...Ну да, наверное, иногда...
Haast: - Millainen perhe teillä on?Какая семья у Вас?
Rouva: - Minulla ei enää ole perhettä, mutta minulla on ollut perhe. Mieheni on kuollut. Hän kuoli 1984. Ja minä olen ainoa jäljellä oleva perheenjäsen.У меня больше нет семьи, но у меня была семья. Мой муж мертв. Он умер в 1984 году. И я единственный оставшийся член семьи.
Haast: - Mutta perheeseen kuuluu kissa, joka on kovasti leikkisä…Но семье принадлежит (к семье относится) кошка, которая весьма игривая
Rouva: - Kyllä, kissa on ollut kodissani nyt puolitoista kuukautta. Se on nuori pentu ja kovin villi, voi sanoa.Да, кошка находится в моем доме уже полтора месяца. Это молодой котенок и весьма дикий, можно сказать.
Sanotaan, että suomalaiset eivät ole kovin sukurakkaita. Говорят, что финны не очень семьялюбивые.
Kuitenkin lapsia syntyy paljon ja perhe on taas tärkeä.Однако детей рождается много, и семья снова важна.
Haast: - Minkälainen on sinun perheesi?Какой является твоя семья?
Sanna: - Mulla on mies, kaksi lasta ja kaksi koiraa - Tässä on mun lapset, Roosa ja Markus.У меня есть муж, двое детей и две собаки. Здесь мои дети, Рооса и Маркус.
Haast: - Tyttö ja poika?Девочка и мальчик? 
Sanna: - Kyllä.Да.
Haast.: - Minkä ikäisiä he ovat?Какого возраста они являются?
Sanna: Roosa on 9-vuotias ja Markus täyttää 2 lokakuussa. (näyttää kuvan)Рузе 9 лет, и Маркусу исполняется 2 в октябре. (показывает фото)
Haast: - Ja uusi perheenjäsen on tulossa?И новый член семьи прибывает?
Sanna: - Joo, vauva syntyy marraskuun alussa.Ага, ребенок родится в начале ноября.
Haast: - Siitä tulee sitten pieni skorpioni…Значит станет тогда маленьким скорпионом...
Sanna: - Tulee pieni skorpioni.Станет маленьким скорпионом
Roosa on Markuksen sisko eli sisar. Рооса является Маркусу сестренкой, то есть сестрой.
Markus on Roosan veliМаркус является Роосиным братом.
Haast.: - Millainen perhe sinulla on?Какая семья у тебя?
Miina V: - Minulla on mies ja 3 lasta. Peetu on lapsistani keskimmäinen.У меня есть муж и три ребенка. Пеету - мой ребенок средний.
Haast. - Mitä valokuvia nämä ovat?Что это за фотографии?
Rouva: - Tässä pianon päällä näemme, tuossa vasemmalla ensimmäinen, siinä on meidän hääkuvamme, joka on otettu Ranskassa. Me menimme naimisiin vuonna - 53. Meidät vihittiin keväällä, toukokuussa.Здесь на крышке пианино видим, слева первое, на нем наша свадебная фотография, которая сделана во Франции. Мы поженились в году - 53. Мы обручились весной, в мае.
Haast.: - Siinä on miehenne kuva keskellä ja sitten olette itse siinä nuorena ylioppilaana…Там есть изображение Вашего мужа в середине, и затем Вы сами - молодая студентка…
Rouva: - Siinä on sitten ylioppilaskuva tietysti, niin kuin aina edelleenkin on tapana ottaa nuoresta ylioppilaasta kuva ruusujen kera. Siinä on sitten vieressä… on tuo toinen… se on isäni valokuva. Hän on siinä 40-vuotiaana. Se on otettu juuri sodan aikana.Вот затем есть фотография студентки конечно, так как всегда принято фотографировать молодых студентов с розами. Вот затем рядом...на второй...это моего отца фото. Он здесь 40-летний. Она была сделано как только (началось) военное время.
Haast.: - Ja sitten ilmeisesti äitinne kuva?А затем явно Вашей мамы фото?
Rouva: - Äitini on siinä. Hän on juuri täyttänyt siinä kuvassa 80 vuotta. Моей мамы вот. Ей только что исполнилось на этой фотографии 80 лет.
Raija: - Ja tässä ovat minun lapseni. Tero, minun poikani,… ja Tiina, minun tyttäreni. Ja Olavi, minun mieheniИ здесь мои дети. Теро, мой сын ... и Тиина, моя дочь. И Олави, мой муж.
Perheessä voi olla monta perheenjäsentä. В семье может быть много членов семьи.
Joku on vanhin ja joku on nuorin. Кто-то самый старый, и кто-то самый молодой.
Esimerkiksi minä olen meidän perheen vanhin.Например, я в нашей семье старший.
Kuka teidän perheenssä on vanhin?Кто в вашей семье старший ?
Entä kuka on nuorin? А кто младший?
Kuka on isoin ja kuka pienin?Кто самый большой, а кто самый маленький?
Haast: - Kuka on teidän perheen nuorin?Кто в вашей семье самый младший?
Miina: - Meidän koira on meidän perheen nuorin - se on vaan viisivuotias.Наша собака самая младшая в нашей семье - ей всего пять лет.
Tuija: - Minun mieheni on meidän perheen vanhin, hän on minua kuusi vuotta vanhempi. Vanha mies.Мой муж самый старший в нашей семье, он меня на шесть лет старше. Старый человек.
Haast: - Kuka on teidän perheen pienin?Кто в вашей семье самый маленький?
Miina: - Minä olen pienin.Я являюсь самой маленькой.
iso - isompi - isoinбольшой -  больше - самый большой
vanha - vanhempi - vanhinстарый - старше - самый старый
nuori - nuorempi - nuorinмолодой - младше - самый молодой
Positiivi - komparatiivi - superlatiiviПоложительный - сравнительный - превосходный
Adjektiivin vertailuasteetПрилагательные степени
pieni - pienempi - pieninмаленький - меньше - самый маленький

Monday, June 8, 2020

Слова к Supisuomea # 5. Koti ja Perhe (часть 1)


kotiдом, жилище
perheсемья
mennäидти, ехать
asuaжить, проживать
vuosiгод
isäотец
maaстрана, земля, деревня, сельская местность
hyvinочень
tyttöдевочка
kaukanaдалеко
ilmastoклимат
työработа, труд, служба
kovaсуровый, тяжелый, крутой
tänäänсегодня
talviзима
pitkäдлиный
kymmenenдесять
kylmäхолодный
taloдом, строение
täytyyнадо, должно
rakentaaстроить
kuinkaкак
asuntoквартира, жилище
pääteокончание, суффикс, терминал
maaseutuпровинция, сельская местность
omakotitaloкоттедж, особняк
kartanoособняк, дворец, усадьба
kaupunkiгород
kerrostalo(много)этажный дом
kerrosэтаж, слой, ярус, пласт
ainaвсегда
huoneкомната, номер в гостинице
keskusцентр
lähiöпригород, массив
majoitusжилище, жильё, размещение
pieniмаленький
omaсвой, собственный
monetмногие
hissiлифт
voidaмочь
rivitaloтаунхаус
avainключ, код
kylpyhuoneванная комната, ванная
kylpyammeванна
lavuaariраковина, умывальник
suihkuдуш
pihaдвор
puutarhaсад
tärkeäважный, ценный
vanhaстарый
puuдерево, древесина
tällä hetkelläв настоящий момент
kolmeтри
keittiöкухня
isoбольшой
mukavaудобный, приятный
miesмужчина, муж
kaksiдва
aviomiesмуж, супруг
neliöквадрат
70seitsemänkymmentä
семьseitsemän
paljonмного
kallisдорогой
idänвосточный
Lähi-idän-ближневосточный
itäвосток
lännenзападный
länsiзапад
välissäмежду, посреди
aikaвремя
jälkeenпосле, через
nytсейчас
naimisissaзамужняя, женатый, в браке
lapsiребенок
sattuaслучаться, происходить
tulla olemaanявляться
kuvaкартина, изображение, образ
yksiодин
ikäвозраст
itse asiassaв самом деле
äidin-материнский
äitiмать
kaunotarкрасавица
eronnutразведенный
yhdessäвместе
tehdäделать, совершать
kivaздорово, классно
omenaяблоко
omenapuuяблоня
marjaягода
pensasкуст, кустарник
tullaприходить, становиться
kutsuприглашение
soittaaиграть, звонить
puheречь
kieliязык

Sunday, June 7, 2020

Supisuomea # 5. Koti ja Perhe (часть 1)

Эпизод 5, часть 1 : Дом и семья




Видео на официальном сайте курса: http://oppiminen.yle.fi/suomi-finnish/supisuomea/supisuomea-videot

Dialogit 5-1



Hei! Ciao!Привет! Чао!
Minä olen Giuseppe La Grassa. Я (есть) Джузеппе Ла Грасса.
Olen italialainen.(Я) итальянец.
Olen asunut Suomessa 26 vuotta.Живу в Финляндии 26 лет.
Suomi on pohjoinen maa - ja hyvin kaukana minun kotimaastani ItaliastaФинляндия является северной страной - и очень далеко от моей родной страны Италии.
Ilmasto on Suomessa kova. Климат в Финляндии суровый.
Ei toki tänään. Конечно не сегодня.
Talvi on pitkä ja kylmä, joten suomalaiset talot täytyy rakentaa hyvin.Зима длинная и холодная, поэтому финские дома должны быть построены хорошо.
Missä ja kuinka suomalaiset asuvat: millaisessa talossa, millaisessa asunnossa.Где и как живут финны: в каком доме, в какой квартире.
Maalla on taloja, maalaistaloja, tai omakotitaloja. В (на) стране (за городом, на земле) есть дома, фермы или особняки
Maalla asutaan taloissa.В (на) стране (за городом, на земле) живут в домах.
Joku asuu romanttisessa kartanossa.Кто-то живет в романтическом особняке.
Kaupungissa on kerrostaloja, ainakin keskustassa.В городе есть (много)этажные дома, по крайней мере, в центре.
Tämä on lähiö. Это пригород.
Lähiössä on kerrostaloja, pienkerrostaloja - ja omakotitaloja. В пригороде есть (много)этажные дома, маленькие (много)этажные дома и отдельные дома.
Monet suomalaiset asuvat rivitalossaМногие финны живут в таунхаусе.
Tämä on rivitalo kaupungin lähiössäЭто таунхаус в пригороде города.
Toiset asuvat paritalossaДругие живут в двухквартирном доме.
Paritalo on kahden perheen talo.Двухквартирный дом - дом на две семьи.
ssä talossa on oma piha ja puutarha.В этом доме есть свой двор и сад.
Haast: - Missä sinä asut?Где ты живёшь?
Antti: - Asun KuopiossaЖиву в Куопио.
Haast: - Kuinka sinä asut - millaisessa talossa?Как ты живёшь - в каком доме?
Antti: - Asun vanhassa puutalossa. Tässä vieressä.Живу в старом деревянном доме. (В) здесь рядом.
Missä sinä asut? Где ты живёшь?
Kuinka sinä asut? Kак ты живёшь?
Millaisessa talossa? В каком доме?
Millainen asunto sinulla on?Какая у вас квартира?
Haast: - Missä sinä asut?Где ты живёшь?
Mika: - Asun Siuntiossa.Живу в Сиунтио.
Kirsi: - Asun tällä hetkellä Porvoossa.Живу в настоящее время в Порвоо.
Haast: - Millainen asunto sinulla on?Какая у вас квартира?
Taru: - Mulla on kerrostaloasunto. Kolme huonetta ja keittiö. У меня есть жилой дом. Три комнаты и кухня.
Haast: - Asutko maalla vai kaupungissa?Живешь в деревне (на земле) или в городе?
Raija: - Minä asun lähiössä.Я живу в пригороде.
Haast: - Millainen asunto sinulla on?Какая у вас квартира?
Haast: - Minä asun mieheni kanssa omakotitalossa. Se on semmoinen iso, mukava talo.Я живу с моим мужем в своем отдельном доме. Это такой большой, удобный дом.
Taru: - Asun kaupungissa. Helsingin keskustassa.Живу в городе. В центре Хельсинки.
Haast.: - Asut siis kerrostalossa?Живешь в (много)этажном доме?
Taru: - Joo.Ага.
Haast.: - Kuinka suuri asunto sinulla on?Насколько большая у тебя квартира?
Taru: -70 neliötä.70 квадратных метров.
Haast.: - Kuinka monta huonetta siinä on?Сколько там комнат?
Taru: - Kolme huonetta, keittiö, kylpyhuone ja sauna.Три комнаты, кухня, ванная и сауна.
Taru asuu kerrostalossa Helsingin keskustassa.Тару живет в (много)этажном доме в центре  Хельсинки.
Tämä kaupunginosa Helsingissä on nimeltään KruununhakaЭтот район в Хельсинки называется Круунунхака.
Täällä on paljon Jugend-tyylisiä taloja.Здесь много домов в стиле югенд.
Kruununhaka on melko kallis kaupunginosa, sillä olemme keskustassa. Круунунхака - довольно дорогой район, так как мы в центре города.
Arkkitehtuuri osoittaa, että Suomi on idän ja lännen välissä.Архитектура показывает, что Финляндия находится между Востоком и Западом.
Satu ja Minna tapaavat pitkästä aikaa, monen vuoden jälkeen.Сату и Минна встречаются после долгого времени, спустя много лет.
Minna: - No, kerro nyt mitä sinulle kuuluu?Ну, скажи теперь скажи, как у тебя дела (что у тебя слышно)?
Satu: - No minä olen naimisissa.Ну я замужем (в браке).
Minna: - Ai , onko sinulla lapsia?Ах, есть ли у тебя дети?
Satu: - On, meillä on kaksi lasta. Entäs sinulla?Есть, у меня есть двое детей. А что у тебя?
Minna: - No minä olen eronnut, mutta minulla on yksi poika. Santeri. Ну, я развелась, но у меня есть один сын. Сантери.
Satu: - Minkä ikäinen? Ei sinulla sattuisi olemaan kuvia?Какой возраст? У тебя случайно нет фотографий?
Minna: - On on, itse asiassa. Santeri on kymmenenvuotias. Tässä hän on! Есть есть, в самом деле. Сантери десять лет. Это он!
Satu: - Ai kun söpö!Ох, как мило!
Minna: - Äidin pikku poika, paitsi aika isohan Santeri jo on.. Mites teillä, onko teillä tyttöjä vai poikia?Мамин маленький сын, однако довольно большим Сантери уже является... Как насчет вас, у вас девочки или мальчики?
Satu: - Meillä on kaksi tyttöä. Joo ja itse asiassa on minullakin kuvia... У нас две дочки. Да, и в самом деле у меня тоже есть фотографии...
Minna: - Joo. Aivan. Ihanaa!Да. Действительно. Чудесно!
Satu: - No niin.. tässä on ne meidän tytöt.. Lotta on kymmenenvuotias ja Miina on seitsemän. Ну так ... вот наши девочки... Лотте десять лет, а Миине семь.
Minna: - Ai mitä pikku kaunottaria!О, какие маленькие красавицы!
Satu: - Eikö olekin? Ja tässä on Markku...mun mies.Не так ли? И вот  Маркку ... мой муж.
Minna: - Voi että..., no mitä sun miehes tekee?О, это ... ну, чем твой муж занимается?
Satu: - No hän on töissä yhdessä IT-firmassa töissä. Meillä menee ihan kivasti...Ну, он работает в одной IT-компании. Мы хорошо проводим время
Onko teillä lapsia?Сколько у тебя детей?
Meillä on kaksi lasta.У меня двое детей.
Minulla on yksi poika.У меня один сын.
Minulla on kaksi tyttöä.У меня двое дочерей.
Minä - minulla - omistusrakenneЯ - у меня - свой дом/строение
Minulla on kaksi lasta.У меня двое детей.
Sinä - sinullaТы - у тебя
Sinulla on kaksi lastaУ тебя двое детей.
Me - meilläМы - у нас
Meillä on kaksi tyttöä.У нас двое детей.
Te - teilläВы -у вас
Onko teillä lapsia?Есть ли у вас дети?
Minna: - No missäs te asutte?Ну где же вы живете?
Satu: - Vartiokylässä. Meillä on siellä vanha omakotitalo.В Вартиокюля. У нас там старый свой дом (особняк).
Minna: - Ai kun ihanaa. Onko siinä oikein iso piha?Ах как замечательно. Является ли это настоящим большим двором?
Satu: - No onhan se aika iso. Siinä on omenapuita ja marjapensaita. Missäs te Santerin kanssa asutte?Ну, он довольно большой. У него есть яблони и ягодные кусты.  Где вы живете с Сантером?
Satu: - Mä haluan tulla joskus kylään, niin ja tietenkin sinä ja Santeri voitte tulla sitten joskus meille. Я хочу когда-нибудь приехать в деревню, и, конечно, ты и Сантери можете когда-нибудь прийти к нам.
Minna: - Joo, kiitos kutsusta, se oliskin kivaa. Minä annan sulle numeron, johon voit soittaa.Да, спасибо за приглашение, это было бы прекрасно. Я дам тебе номер, по которому ты можешь позвонить.
Minna ei ole naimisissa. Минна не в браке.
Hän on eronnut. Она разведенная.
Minnalla on yksi poika, Santeri. У Минны есть один сын, Сантери.
Satu on naimisissa. Сату в браке.
Hänellä on aviomies ja kaksi kaksi tytärtä.У нее есть муж и две две дочери.
Minnan poika Santeri. Миннин сын (сын Минны) Сантери.
genetiivi - omistusmuoto генетив - принадлежность, собственность
Minnan poika.Миннин сын (сын Минны)
Sadun mies"Сатунин" (муж Сату) муж
Minun mieheni - puhekielessä minun miesMinun mieheni - в разговорном языке minun mies (мой муж)
tai mun miesили mun mies
Minun poikani, minun tyttäreniМой сын, моя дочка
ni on omistusliite eli possessiivisuffiksi. ni - суффикс собственности, то есть суффикс принадлежности.
Se vaihtuu persoonissa:Он изменяется (в зависимости от личности, от притяжательных местоимений):
Sinun poikasiТвой сын
Hänen poikansaЕго/её сын
Meidän poikammeНаш сын
Teidän poikanne Ваш сын