Friday, December 31, 2021

Supisuomea: Грамматика к эпизоду № 6. Mennääkö postiin vai pankiin?

 1. Условное наклонение. Konditionaali



В русском языке условному наклонению соответствует частица "бы" и "ли". В финском – суффикс -isi-:

voisit - ты мог бы
  • Kuule, lähtisitkö lounaalle huomenna?
  • Saisimmeko me laskun?
  • Ja saisinko kuittauksen tuohon.
  • Saisinko kuittauksen?
  • Vastaisitko kysymykseen?
  • Hei, vastaisitko kysymykseen?
  • No palvelisitte (prrkule...) sitten...
  • Tuota olisiko ensi viikonloppuna tilaa?
  • Perjantai...kuinka monta henkilöä olisi kysymyksessä?
  • Voisitteko toistaa?
  • Äkkiä, niin kuin olisit jo!
  • kysyisin
  • olisiko
  • voisitteko
  • he kysyisivät
  • Minä kysyisin.
  • Sinä kysyisit.
  • Hän kysyisi.
  • Hei, ehtisitkö katsoa näitä ennen lounasta?
  • Saisimmeko me laskun?
  • Voisitteko toistaa?
  • Lähtisitkö lounaalle huomenna?
  • Lähtisitkö lounaalle?
  • Mitä tekisit, jos saisit lottovoiton?
  • Lähtisin pitkälle matkalle maailman ympäri!
  • Palaisitko Suomeen?
  • Palaisin, Suomi on kotimaa.
  • Ostaisin kakkosasunnon Helsingistä, ostaisin uuden auton.. ja vaimolle uuden auton.
  • Olisin onnellinen!
  • Kävisin kaikissa maailman maissa!
  • Minä veisin perheen pitkälle matkalle.
  • isin ja joisin maailman parhaimmassa ravintolassa!
  • kävisin kaikissa maailman maissa
  • käydä - kävisi-
  • veisin perheen pitkälle matkalle
  • viedä - veisi-
  • isin ja joisin.
  • Juoda - joisi-
  • Mitä tekisit, jos saisit lottovoiton?
  • Veisin työkaverini syömään.
  • Menisin opiskelemaan ulkomaille.
  • Etkö jäisi tänne Kuopioon?
  • Kyllä minä tulisin takaisin, sitten joskus.
  • En jäisi ulkomaille.
  • Mitä tekisitte jos saisitte lottovoiton?
  • Minä en haluaisi lottovoittoa.
  • Se aiheuttaisi liikaa ongelmia.
  • En haluaisi kaikkea itselleni.
  • Antaisin kyllä muillekin.
  • En haluaisi lottovoittoa. 
  • En jäisi ulkomaille. 
  • Etkö jäisi Kuopioon?
  • Jos minä saisin lottovoiton, niin arvatkaa mitä tekisin?
  • Minä ostaisin suuren talon jostain Etelä-Ranskasta ja kutsuisin kaikki suomalaiset ystäväni sinne lomalle.
  • Haluaisin vaihtaa valuuttaa...
  • Siis...haluaisin vaihtaa euroja Viron krooneiksi.
  • Maksikirjeenä se maksaisi 11 euroa 50 senttiä. 
  • Mutta jos lähettäisitte postipakettina, se olisi vain 6.20 .
  • Sitten ottaisin vielä tämän yhden ison kirjekuoren.
  • Ostaisin asunnon ja auton.
  • En ostaisi autoa.
  • En ostaisi asuntoa.
  • Haluaisin vielä tietää tämän tilin saldon.
  • Minulle pitäisi olla täällä uusi luottokortti.
  • Haluaisin avata täällä tilin.
  • Saisinko henkilöllisyystodistuksen?
  • Ja millaisen tilin olisit halunnut avata?
  • No.. toisen tilin, jonne voisi laittaa rahaa säästöön.
  • Eli voisitko täyttää tämän hakemuksen?
  • Muuten, olisi aika mukava ehkä lähteä laivaristeilylle..

Thursday, December 30, 2021

Слова к Supisuomea # 6. Mennääkö postiin vai pankiin? (часть 3)


illansuuсумерки, наступление ночи, закат
pankkiбанк
tärkeäважный, крутой, ценный
lähteäотправляться, стартовать
syödäесть, кушать
paikkaместо, пункт
mennäидти, ехать, ходить
avataоткрыть
voidaмочь, быть в состоянии
tiliсмет, учет
saisinkoможно, пожалуйста
saadaполучить, мочь
laskuсчет
selväладно, хорошо, понятно
kunnossaв целости и сохранности, в порядке
tehdäделать
mitäчто
josесли
luottoкредит
virkailijaслужащий
halutaхотеть
useinчасто, обычно
nähdäвидеть
tärkeäважный
asiaвещь, предмет, факт, дело, нечто
henkilöllisyystodistusудостоверение личности
kohteliasвежливый
hauskaприятный, забавный
kunкак, когда, в то время как
supistuaсокращаться
supistusсокращение, сжатие
sanaслово
tulin, näin, voitinпришёл, увидел, победил
myösтакже
tulijaвыходец, приезжий
pitkäдлинный, долгий
tullaприйти, прибывать, стать
hakeaискать, забрать, получить
uusiновый
palataвозвращаться
pitäisiобязан, должен
täälläздесь. тут
millä tavallaкак, каким образом
nimiимя
löytyäнайти, находиться
vanhaстарый
käydäпосетить, побывать
mukanaвключенный, вместе
hetkiмомент, мгновение
tarvitaнуждаться
vieläещё
allekirjoitusподпись
käyttöиспользование, применение
tietääзнать, видеть
käteinenналичные
menossaв пути, по дороге
tänneсюда, здесь
tullaприходить, стать
takaisinназад, обратно
tavataвстречать (ся)
kohtaскоро
meidänнаш
asiakasклиент, заказчик
katsoaсмотреть, видеть
tiedotданные, знания
koneмашина, аппарат
tarkistaaпроверить
laittaaставить, вносить, вложить
säästöсохранение, экономия
vuoksiдля, ради
varmuusуверенность
ottaaбрать, взять
täyttääзаполнить
hakemusзаявление, прошение
mitä tuleeчто касается
sosiaaliturvatunnusномер социального обеспечения
pieniмаленький
osoiteадрес
rahaденьги
puhelinnumeroтелефонный номер
palkkaзарплата
tietoзнание, информация, факт
alkuначало
sataсто
noinпримерно, около
virkailijaслужащий, клерк, сотрудник
useinчасто
työработа, труд
hauskaприятный
sukulainenродственник
lähettääпосылать, отправлять
ilmoitusобъявление, сообщение, извещение
kotiдом, жилище
kauanдолго
noinпримерно, около
kolmeтри
viikkoнеделя
konttoriконтора, офис
maksuоплата
neони
maksaaплатить
kaikkiвсе
paljonмного
nostaaподнимать, снимать
ulkomaalainenиностранный
turvallinenбезопасный 
käteväудобный
maksuvälineплатёжное средство
laivaсудно, корабль, теплоход
lentokoneсамолет
edessäперед, впереди
aikaдовольно
mukavaудобный, комфортный
kuuluisaизвестный, знаменитый
tekeminenдействие, поступок
viettääпроводить, отметить
satamaпорт
viipyäзадерживаться, оставаться
saariостров
kaunisкрасивый
kestääдлиться

Supisuomea # 6. Mennääkö postiin vai pankiin? (часть 3)

Эпизод 6, часть 3 : Идёшь ли на почту или в банк?




Видео на официальном сайте курса: http://oppiminen.yle.fi/suomi-finnish/supisuomea/supisuomea-videot

Dialogit 6-3


Pankki on tärkeä paikka.Банк является важным местом.
Pankissa voi avata tilin. В банке можно открыть счет.
Sieltä saa pankkikortin.Там (оттуда) получают банковскую карту.
Jos raha-asiat ovat kunnossa, voi saada myös luottokortin. Если денежные дела в порядке, можно также получить кредитную карту.
Pankkivirkailija haluaa usein nähdä Henkilöllisyystodistus - eikö olekin hauska, supisuomainenen sana..Банковский служащий хочет часто видеть удостоверение личности - разве это не смешное, ограниченное слово.. 
Henkilöllisyystodistus - ihan pieni, suomalainen sana!Henkilöllisyystodistus ( т.е. удостоверение личности) - совсем маленькое финское слово!
Henkilöllisyystodistus!Удостоверение личности)!
Harri: - Hei!- Привет!
Virkailija: - Hei!- Привет !
Harri: - Tulin hakemaan uuden luottokortin, siis minulle pitäisi olla täällä uusi luottokortti.- (Я) пришел получить новую кредитную карту, значит, мне нужна новая кредитная карта.
Virkailija: -Joo-o ja millähän nimellä?- Ага-а и под каким именем?
Harri: - Meriläinen Harri- Meriläinen Harri
Virkailija: - Saisinko henkilöllisyystodistuksen?- Можно удостоверение личности?
Virkailija: -Kiitos... Ja täältä löytyy. Noin. Olisiko sinulla vanha kortti mukana?- Спасибо ... И вот она. Так. Была ли у вас старая карта включенная?
Harri: - Tuossa.- Тут.
Virkailija: - Kiitos. Ja pieni hetki. Noin. Saisinko kuittauksen tähän? Kiitos. Ja tähän korttiin tarvitsen vielä allekirjoituksen. - Спасибо. И маленький момент. Вот. Можно квитанцию ​​об этом? Спасибо. И мне нужна для этой карты еще подпись.
Harri: - Noin... - Так...
Virkailija: - Hyvä. Tämä on tällä selvä, saat uuden kortin heti käyttöösi.- Хорошо. Это здесь ясно, получите новую карту для немедленного использования. 
Harri: -Haluaisin vielä tietää tämän tilin saldon - Хотел бы еще узнать остаток по счету.
Virkailija: -Tilillä on 860 euroa. Tarvitsetko käteistä rahaa? - Остаток 860 евро. Нужны ли наличные деньги?
Harri: - En tarvitse, kiitoksia. - Не нужны, спасибо.
Virkailija: - Hyvä. Kiitos . Hei. - Хорошо. Спасибо. Пока.
Harri: -Hei.- Пока.
Minulle pitäisi olla täällä uusi luottokortti.Мне нужна новая кредитная карта.
Saisinko henkilöllisyystodistuksen?Можно удостоверение личности?
Tiina: - No moi, Harri! - Ну привет, Харри!
Harri! - No moi! Oletko menossa pankkiin?- Ну привет! Собираешься ли в банк?
Tiina: - Joo, mä menen avaamaan uuden tilin. Pitääkö sun käydä tuolla automaatilla? - Да, я собираюсь открыть новый счет. Неужели тебе нужно пойти туда к банкомату?
Harri: - No ei oikeastaan... tai.. jos kumminkin käyn... Voitais mennä vaikka syömään.- Ну, не совсем ... или ... если вместе пойдем... Могли бы пойти поесть.
Tiina: - Joo! Hyvä idea. Mutta tavataan kohta.- Ага! Хорошая идея. Но до скорой встречи.
Harri: -Joo, okei.- Ага, ОК.
Tiina: -Hyvä!- Хорошо!
Tiina: -Hei!- Привет!
Virkailija: -Hei, hei!- Привет! 
Tiina: -Tuota.. Haluaisin avata täällä tilin.- Значит... Хотела бы открыть сдесь счет.
Virkailija: - Oletko meidän pankin vanha asiakas?- Являетесь ли вы давним клиентом банка?
Tiina: - Juu, olen.- Да, являюсь.
Virkailija: - Saisinko henkilöllisyystodistuksen? - Можно ли удостоверение личности?
Tiina: - Joo. (ojentaa henk.todistuksensa) Noin. -Ага. (протягивает удостоверение личности) Вот.
Virkailija: - Kiitos. (katsoo tiedot koneelta) Tarkistan vain tiedot…. Ja millaisen tilin olisit halunnut avata?- Спасибо. (смотрит на данные с компьютера) Проверю только данные…. И какой счет вы бы хотели открыть?
Tiina: - No.. toisen tilin, jonne voisi laittaa rahaa säästöön.- Ну .. еще один счет, на который можно бы положить деньги в сбережения.
Virkailija: Selvä…- Ясно...
Ja laittaisitko tähän allekirjoituksen?- И поставили бы на этом подпись?
Tiina: - Noin.- Вот.
Virkailija: - Kiitos. Ja haluasitko tähän tiliin jonkun kortin - automaattikortin tai pankkikortin? - Спасибо. И хотели бы карту для этого счета - карту банкомата или банковскую карту?
Tiina: - No… pankkikortin voisin ottaa varmuuden vuoksi.- Ну ... банковскую карту могла бы взять безопасности ради.
Virkailija: -Hyvä. Eli voisitko täyttää tämän hakemuksen? Eli siihen tulee henkilötietoja: nimi ja sosiaaliturvatunnus, ja osoite, ja puhelinnumero... ja palkkatietoja… -Хорошо. То есть могли бы заполнить это заявление? То есть оно будет содержать личную информацию: имя и номер социального страхования, и адрес, и номер телефона ... и информацию о зарплате.
Tiina avaa uuden pankkitilin.Тиина открывает новый банковский счет.
Hän täyttää hakemuksen.Она заполняет анкету.
Hän saa myös uuden pankkikortin.  Она получает также новую дебетовую карту.
Tiina: - Noin. eiköhän se oo siinä.- Так, разве это не это вот.
Virkailija: - Kiitti. Ja kun tää pankkikortti on tullut, me lähetämme siitä ilmoituksen kotiin.- Спасибо. И когда придет эта дебетовая карта, мы отправим уведомление домой.
Tiina: - Kauanko siihen menee?- Долго ли это займет?
Virkailija: - Noin kolme viikkoa. Ja sen pankkikortin voi hakea täältä meiltä konttorista.Около трех недель. И эту дебетовую карту можно получить у нас в отделении.
Ja meillä on täällä konttorissa pankkiautomaatti ja maksuautomaatti. Ja niissä voi maksaa kaikki laskut.И  у нас в отделении есть банкомат и платежный терминал. И в них можно оплатить все счета.
Tiina: - Oikein hyvä. Kiitoksia paljon.- Действительно хорошо. Спасибо большое.
Virkailija: - Kiitoksia. Hei, hei.- Спасибо. Пока, пока.
Pankkiautomaatista voi nostaa rahaa tai vain katsoa tilin saldon.С банкомате можно снять деньги или просто проверить баланс своего счета.
Maksuautomaatilla voi myös maksaa laskuja.В платежном терминале можно оплатить счета.
Ulkomaalainen turisti voi nostaa valuuttaa pankkiautomaatista Suomessa, jos hänellä on luottokortti. Иностранный турист может снять валюту в банкомате в Финляндии, если у него есть кредитная карта.
Luottokortti onkin turvallinen ja kätevä maksuväline, jos lähtee vaikka matkalle ulkomaille Кредитная карта - безопасное и удобное средство оплаты, если вы собираетесь в зарубежную поездку.
Suomalaiset matkustavat usein Tukholmaan ja Tallinnaan, laivalla tai lentokoneella. Финны путешествуют часто в Стокгольм и Таллинн на корабле или самолете.
Niin kuin Tero ja Minna.Как Теро и Минна.
Heillä on edessä aika mukava viikonloppu. У них впереди довольно приятные выходные
Muuten, olisi aika mukava ehkä lähteä laivaristeilylle..Кстати, было бы неплохо отправиться  на круизном судне ..
Eiköhän mennä... Hei, hei! (почему бы и) Не поехать бы... Пока, пока!
Suomen rannikko on pitkä.Финское побережье длинное.
Laivoja ja veneitä liikkuu Itämerellä paljon. Кораблей и катеров перемещается в Балтийском море много.
Laivat kulkevat Suomen naapurimaihin Ruotsiin, Viroon ja Saksaan.Корабли следуют в соседние с Финляндией страны Швецию, Эстонию и Германию.
Tämä suuri matkustajalaiva on matkalla Ruotsiin. Это большое пассажирское судно следует в Швецию.
Suomalaiset sanovat, että se on ruotsinlaiva, koska se menee Ruotsiin.Финны говорят, что это шведский корабль, потому что он идет в Швецию.
Matka Helsingistä Tukholmaan kestää noin 12 tuntia.Путешествие из Хельсинки в Стокгольм занимает около 12 часов.
Laivat ovat suuria.Корабли являются большими.
Niihin mahtuu yli 1000 matkustajaa. Они могут вместить более 1000 пассажиров.
Pallomeri on kuuluisa ja - ihana!  Море шаров знаменитое и - чудесное!
Laivalla on paljon tekemistä.У корабля много дел.
Ravintoloita on paljon ja syöminen - herkuttelu - on tärkeä osa matkasta.. Ресторанов много и прием пищи - важная часть путешествия.
Laivalla on baareja ja kahviloita. На судне есть бары и кафе.
Ostoksia voi tehdä pikku putiikeissa tai marketissa. Вы можете делать покупки в маленьких бутиках или в магазине.
Laivasta voi nähdä Itämeren kauneuden.С корабля можно увидеть красоту Балтийского моря.
Kymmeniä tuhansia pieniä ja suuria saaria.Десятки тысяч малых и больших островов.
Kaunista Itämerta ja saaristoa voi ihailla kannelta tai laivan sisätiloisst.Красивым Балтийским морем и архипелагом можно любоваться с палубы или с корабельных внутренностей.
Tukholmassa voi viettää mukavan päivän.В Стокгольме можно провести прекрасный день.
Monet menevät Tukholman vanhaan kaupunkiin.Многие едут в стокгольмский Старый город.
Laiva viipyy satamassa koko päivän ja lähtee takaisin vasta illansuussa.Корабль стоит в порту весь день и отправляется обратно лишь в сумерках.

Saturday, December 25, 2021

Слова к Supisuomea # 6. Mennääkö postiin vai pankiin? (часть 2)


ehtiäуспевать
milloinкогда
sinäты
lähteäотправляться, стартовать
syödäесть, кушать
tasanровно, точно
mennäидти, ехать, ходить
lounasобед
voidaмочь, быть в состоянии
yhdessäвместе, совместно
saisinkoможно, пожалуйста
saadaполучить, мочь
laskuсчет
selväладно, хорошо, понятно
heони
tehdäделать
mitäчто
josесли
lottoлотерея
voittoвыигрыш
toistaaповторять
huomennaзавтра
kohteliaisuusвежливость
tärkeäважный
asiaвещь, предмет, факт, дело, нечто
konditionaaliусловное наклонение
kohteliasвежливый
muotoформа, тип, вид, состояние
kunкак, когда, в то время как
halutaхотеть
kysyäспрашивать
ilmaisuвыражение, оборот
ilmaistaвыражать
myösтакже
ehtoусловие
pitkäдлинный, долгий
matkaпуть, поездка, путешествие
maailmaмир, свет
ympäriвокруг
palataвозвращаться
kotimaaродная страна, родина
ostaaкупить
kakkonenвторой
asuntoжилище, квартира
vaimoжена
onnellinenсчастливый
käydäпосетить, побывать
kaikkiвесь, все
viedäвести, вывезти
perheсемья
juodaпить
parhainлучший
työkaveriколлега
opiskellaучиться
ulkomailleза границу
jäädäоставаться
tänneсюда, здесь
tullaприходить, стать
takaisinназад, обратно
joskusиногда, однажды
itselleenсебя
antaaдавать
muuдругой
kielteinenотрицательный, негативный
arvataугадать
suur-великий, большой
taloдом
eteläюг
RanskaФранция
kutsuaпригласить
sittenзатем, после того, потом
ystäväдруг
tarjoilijaофициант
lomaотпуск, каникулы
vieläещё
täytyyнадо
pieniмаленький
vaihtaaзаменять, обменять
rahaденьги
vaihtoобмен
pisteпункт, место
nytтеперь, сейчас
alkuначало
sataсто
noinпримерно, около
virkailijaслужащий, клерк, сотрудник
useinчасто
työработа, труд
hauskaприятный
sukulainenродственник
lähettääпосылать, отправлять
muistaaпомнить
teвы
käydäходить, ездить, посетить
tullaприходить, прийти, становиться
keltainenжелтый
laatikkoящик, коробка
hintaцена
matkaпуть, поездка, путешествие
samaтот же самый
kaukanaдалеко
neljä4
kolme3
kuusi6
kirjeписьмо
joulupukkiДед Мороз
meмы
noutaaзабрать
kirjekuoriконверт
isoбольшой
kuittausполучение, согласие, одобрение
aiheuttaaвызывать
liikaaслишком, чрезмерно, слишком много
ongelmaпроблема, недостаток, затруднение

Wednesday, December 22, 2021

Supisuomea # 6. Mennääkö postiin vai pankiin? (часть 2)

Эпизод 6, часть 2 : Идёшь ли на почту или в банк?




Видео на официальном сайте курса: http://oppiminen.yle.fi/suomi-finnish/supisuomea/supisuomea-videot

Dialogit 6-2


Minna: Hei, ehtisitkö katsoa näitä ennen lounasta?Привет, успеешь ли посмотреть это до обеда?
Katja: ..Juu kyllä ehdin. Да, конечно успею.
Minna: - Hyvä.Хорошо
Katja: - Milloin sinä lähdet syömään?Когда ты отправишься поесть?
Minna: -Tasan klo 12.00. Mennäänkö yhdessä?Ровно в 12.00. Пойдем ли вместе?
Katja: Joo, mennään.Ага, пойдем
Minna: - Okei.Окей
Markku: - Saisimmeko me laskun?Мы получим счет?
Tarjoilija: - Selvä.Официантка: - Понятно.
He saavat - saisi-
Saisimmeko me laskun?Получим ли мы счет?
he tekevät - tekisi- Mitä tekisit, jos saisit lottovoiton?они делают ... что бы вы сделали, если бы получили лотерейный выигрыш?
he voivat - voisi-они могут - могли бы -
Voisitteko toistaa?Не могли бы вы повторить?
Lähtevät - lähtisi -Уходящий - ушел бы -
Lähtisitkö lounaalle huomenna?Пошла бы пообедать завтра?
Kohteliaisuus on tärkeä asia ja konditionaali on kohtelias muoto. Вежливость является важной вещью/делом, а условное наклонение является вежливой формой.
Siis, kun haluat olla kohtelias, sinä kysyt: Поэтому, когда ты хочешь быть вежливым, ты спрашиваешь:
Lähtisitkö lounaalle? Вы пошли бы пообедать?
Saisinko laskun? Могли бы счет?
Konditionaali ilmaisee myös ehtoa. Условное наклонение выражает также условие.
Jos.. Mitä tekisit, jos saisit lottovoiton? Если ... Что бы вы сделали, если бы получили лотерейный выигрыш?
Haast: - Mitä tekisit jos saisit lottovoiton?Что бы вы сделали, если бы выиграли в лотерею?
Tiina: - Lähtisin pitkälle matkalle maailman ympäri!Я бы отправилась в дальнее путешествие вокруг мира!
Haast: - Palaisitko Suomeen?Вы вернулись бы в Финляндию?
Tiina: - Palaisin, Suomi on kotimaaВернулась бы, Финляндия это родная страна.
Haast: - Mitä tekisit jos saisit lottovoiton?- Что бы вы сделали, если бы выиграли в лотерею?
Olavi: - Jaa-a.. Ostaisin kakkosasunnon Helsingistä, ostaisin uuden auton.. ja vaimolle uuden auton.- Я бы купил второй дом в Хельсинки, купил бы новую машину .. и жене новую машину.
Haast: - Mitä tekisit, jos saisit lottovoiton?-Что бы вы сделали, если бы выиграли в лотерею?
Ismo: - Olisin onnellinen!- Был бы счастлив!
Haast: - Mitä tekisit jos saisit lottovoiton?- Что бы вы сделали, если бы выиграли в лотерею?
Antti: - Kävisin kaikissa maailman maissa!- Побывал бы во всех странах мира!
Markku: - Minä veisin perheen pitkälle matkalle- Я вывез бы семью в дальнее путешествие
Raija: - Söisin ja joisin maailman parhaimmassa ravintolassa!- Ел бы и пил бы в лучших ресторанах мира
Olisin onnellinenБыл бы счастлив
olla - olisi-был - был бы
kävisin kaikissa maailman maissaпосетил бы все страны мира
käydä - kävisi-посетил - посетил бы
veisin perheen pitkälle matkalleвывез бы семью в долгое путешествие
viedä - veisi-вести, вывезти - вывез бы
Söisin ja joisin.(Я) бы ел и пил.
Juoda - joisi-пил - пил бы
Haast: - Mitä tekisit, jos saisit lottovoiton?Что бы ты сделала, если бы выиграла в лотерею?
Tarjoilija: - Veisin työkaverini syömään.Официантка: - Вывезла бы моего коллегу поесть.
Tuukka: - Menisin opiskelemaan ulkomaille. - Поехал бы учиться за границу.
Haast: - Etkö jäisi tänne Kuopioon?- Разве (ты) не остался бы здесь, в Куопио?
Tuukka: - Kyllä minä tulisin takaisin, sitten joskus... En jäisi ulkomaille.. - Да, я приехал бы обратно, однажды ... (Я) не остался бы за границей ..
Haast: - Mitä tekisitte jos saisitte lottovoiton?- Что бы вы сделали, если бы выиграли в лотерею?
Maija: - Minä en haluaisi lottovoittoa. Se aiheuttaisi liikaa ongelmia.  - Я не хотела бы выигрывать в лотерею. Это вызвало бы слишком много проблем.
Haast: - Mitä tekisitte, jos saisitte lottovoiton? - Что бы вы сделали, если бы выиграли в лотерею?
Pentti: - En haluaisi kaikkea itselleni. Antaisin kyllä muillekin.- (Я) бы не хотел всё себе. Дал бы конечно другим.
En haluaisi lottovoittoa. (Я) не хотел бы лотерейный выигрыш.
kielteinen konditionaaliотрицательное условное наклонение
En jäisi ulkomaille. (Я) бы не остался за границей.
Etkö jäisi Kuopioon?Разве (ты) не остался бы в Куопио?
Jos minä saisin lottovoiton, niin arvatkaa mitä tekisin? Если я получила бы лотерейный выигрыш, угадайте что сделал бы?
Minä ostaisin suuren talon jostain Etelä-Ranskasta ja kutsuisin kaikki suomalaiset ystäväni sinne lomalleЯ бы купила большой дом где-нибудь на юге Франции и пригласила бы туда всех моих финских друзей в отпуск.
Eikö olekin hyvä idea?Разве это не хорошая идея?
Mutta kun lottovoittoa ei vielä ole tullut, täytyy tehdä pieniä matkoja. Но когда лотерейный выигрыш еще не приобретен, надо совершать небольшие поездки.
Kuten Helsingistä Tallinnaan. Как (например) из Хельсинки в Таллинн.
Jos lähtee Tallinnaan, täytyy vaihtaa Viron eli Eestin rahaa. Если вы отправляетесь в Таллинн, надо обменять "виронские" или эстонские деньги.
Missä voi vaihtaa rahaa? Где я могу обменять деньги?
Rahaa voi vaihtaa valuutanvaihtopisteessä.Деньги можно обменять в пункте обмена валюты.
Siellä voi vaihtaa euroja Eestin krooneiksi, tai euroja dollareiksi, dollareita euroiksi. Там можно обменять евро на эстонские кроны, евро на доллары, доллары на евро.
Tero: - Hei!- Привет!
Virkailija: - Hei! - Привет!
Tero: - Hei! Haluaisin vaihtaa valuuttaa...- Привет! (Я) хочу поменять валюту ..
Virkailija: - Joo ja minkä maan valuuttaa? - Ага, а в валюте какой страны?
Tero: - Siis...haluaisin vaihtaa euroja Viron krooneiksi.- Так ... Я хочу обменять евро на эстонские кроны.
Virkailija. - Haluatte siis euroja Viron krooneiksi. Joo ja millä summalla? - Значит, вы хотите евро в эстонских кронах. Ага и за какую сумму?
Minna: Otetaan nyt vaikka sadalla eurolla nyt ens alkuun? - ​​Давайте сейчас возьмем сотню евро сначала?
Virkailija: - Sata euroa. Kiitos. Sata euroa viisi senttiä on 1525 Viron kroonia. Kiitos… Noin ja siinä on kuitti. Noin. Ja 1525 kroonia … eli 100, 2, 3, 4, 5, 6, 7…- Сто евро. Спасибо. Сто евро пять центов - это 1525 эстонских крон. Спасибо ... Примерно, и есть квитанция. Примерно. И 1525 крон… то есть 100, 2, 3, 4, 5, 6, 7…
Markku: - Päivää.- (доброго) Дня.
Virkailija: - Päivää. - (доброго) Дня.
Markku 2 - Tuota...dollareita. - Так...доллары.
Virkailija: - Haluatteko vaihtaa euroja dollareiksi?Клерк: - Хотите обменять евро на доллары?
Markku 2 - Kyllä, 300 euroa.  - Да, 300 евро.
Virkailija: - 300 euroa. Kiitos.   - 300 евро. Спасибо.
Kolmellasadalla eurolla te saatte 250 dollaria. За триста евро вы получите 250 долларов.
Markku 2: - Selvä.- Ясно.
Virkailija: - Kiitos- Спасибо.
Missä voi vaihtaa rahaa?Где можно поменять деньги?
Markku 2 -...dollareita.-...доллары.
Virkailija: Joo. Haluatteko vaihtaa euroja dollareiksi?Ага. Хотите обменять евро на доллары?
Käyttekö te usein postissa? Ходите ли вы часто на почту?
Minä käyn. Minusta on hauska lähettää kirjeitä ja kortteja. Minä kirjoitan usein ystäville ja sukulaisille kotimaahani Ranskaan.Я хожу. Мне нравится отправлять письма и открытки. Я часто пишу друзьям и родственникам в моей родной Франции.
Postista voi ostaa postimerkkejä, kirjekuoria, ynnä muuta.На почте можно купить марки, конверты и так далее.
Ja postissa voi tietysti postittaa kirjeitä, kortteja ja paketteja - eli lähettää postia. Ja muistakaa, että Suomessa postilaatikko on keltainen!И на почте можно, конечно же, отправлять письма, открытки и пакеты, то есть отправлять почту. И помните, что в Финляндии почтовый ящик желтого цвета!
Ismo: - Päivää. - (доброго) Дня.
Virkailija: - Päivää. - (доброго) Дня.
Ismo: -Tarvitsen yhden postimerkin Turkkiin. Ja sitten tämä kirje menee kotmaahan. Ja tämä kortti menee kotimaahan. - (Мне) нужна одна марка в Турцию. А потом это письмо отправляется домой. И эта карта отправляется домой.
Virkailija: - Jaaha. Turkkiin ja kotimaahan on sama hinta, 60 senttiä. - Да. В Турцию и по родной стране имеют одинаковую цену, 60 центов.
Ismo: - Mitä ihmettä? Suomeen kirje maksaa 60 senttiä ja Turkkiin saman verran. Miten se on mahdollista? Siis… tämä menee Hämeenlinnaan, eihän se ole kaukana. Что, черт возьми? Письмо стоит 60 центов в Финляндию и столько же в Турцию. Как это возможно? Итак, это идет в Хямеэнлинна, это недалеко.
Virkailija: - Joo, mutta nyt.. nykyään myös EU:n ulkopuolelle on sama hinta, 60 senttiä… - Да, но сейчас ... за пределами ЕС сегодня такая же цена, 60 центов ...
Ismo: - Eihän siinä ole mitään logiikkaa. Siis Turkki tai Suomi ja sama hinta… - В этом нет никакой логики. Значит, Турция или Финляндия и та же цена…
Virkailija: - Näin se van on Вот как то так.
Postittaako Santeri kirjeen joulupukille? Ehkä. Сможет ли Сантери отправить письмо Санте? Возможно.
Virkailija: - Päivää.- (доброго) Дня.
Maija: - Päivää. Saisinko postimerkin tähän? (доброго) Дня. Можно ли печать здесь?
Virkailija: - Juu tämä painaa 1500 grammaa. Maksikirjeenä se maksaisi 11 euroa 50 senttiä. Mutta jos lähettäisitte postipakettina, se olisi vain 6.20 .Это весит 1500 грамм. В качестве ценного письма это стоило бы 11 евро 50 центов. Но если бы вы отправили его посылкой, это было бы всего 6.20.
Maija: - Postipakettina, ei kirjeenä... onko paketti yhtä nopeasti perillä kuin kirje?Как посылку, а не как письмо ... Посылка прибывает так же быстро, как и письмо?
Virkailija: - Joo, mutta se täytyy vaan noutaa postista.Да, но нужно только забрать его по почте.
Maija: - No laitetaan se sitten postipakettina. Sitten ottaisin vielä tämän yhden ison kirjekuoren.Ну тогда положите это в бандероль. Тогда возьму еще один большой конверт.
Saisinko postimerkin tähän?Можно ли печать здесь?
Otan tämän yhden ison kirjekuoren. Saisimmeko laskun?(Я) возьму этот большой конверт. Можно ли счет?
objekti
Saanko kuittauksen?(Я) получу ли согласие?
Kuittaus - kuittaukse- kuittauksen
Ostaisin asunnon ja auton.Купил бы квартиру и машину.
Asunto - asunno- asunnonКвартира - квартиру
Ostaisin asunnon ja auton.Купил бы квартиру и машину.
En ostaisi autoa.Не стал бы покупать машину.
En ostaisi asuntoa.Не стал бы покупать квартиру.

Tuesday, November 16, 2021

Слова к Supisuomea # 6. Mennääkö postiin vai pankiin? (часть 1)


kotiдом, жилище
olla kotoisinпроисходить
mennäидти, ехать
asuaжить, проживать
RanskaФранция
vuosiгод
puhuaговорить
lounasобед
voidaмочь, быть в состоянии
syödäесть, кушать
ravintolaресторан
työработа, труд, служба
työpaikkaрабочее место
kotiдом, жилище
kymmenen10
yhdentoista11
kolmentoista13
välilläмежду
taloдом, строение
täytyyнадо, должно
kelloчасы
kuinkaкак
asuntoквартира, жилище
pääteокончание, суффикс, терминал
aikaisinрано
ainaвсегда
mieliсмысл, сознание
ruokaеда, пища
kahviкофе
toriрынок, площадь
ilmaвоздух, погода, атмосфера
yleensäобычно
vaikkaнесмотря, хоть, хотя бы
kivaздорово, классно, отлично, хороший, веселый
missäгде
tavataвстретить, встречаться
ottaaбрать, взять
siinäвот
uusiновый, свежий
vastaтолько, лишь, только что
keitettyварённый, кипяченный, отварной, заваренный
taitoумение, возможность
muttaно
joуже
paljonмного
mitäчто
jotakinчто-то, нечто, кое-что
kevytлёгкий
salaattiсалат
keittoсуп
aikaвремя; достаточно
pastaмакароны
vartaloтело, основа
sanaслово
osaчасть, участок, доля
lisätäдобавить
lähtöуход, старт
huomennaзавтра
tunteaзнать
sellainenтакой
kuittausполучение, согласие, одобрение
allekirjoitusподпись, подписание
juuriедва, чуть. просто
laskuсчет
kokousсобрание, встреча, заседание
saadaполучать, достигать
selväладно, ясно; явный
aivanсовсем, точно, действительно
mahdotonневозможный, нереальный
ulkomaalainenиностранец
sittenзатем, после того, потом
jälkeenпосле, через
tarjoilijaофициант
kysymysвопрос
vastataотвечать
alkaaначинаться
mihinгде, куда
mihin aikaanкогда
mikäкак, который
iltapäiväвторая половина дня
muistaaпомнить
loppuконец, остаток
tyhmäглупый, плоский
ehtiäуспевать
ikinäкогда-либо
tehdäделать, производить, совершать
tehdäделать, совершать
työработа, труд
tarvitaнуждаться, требоваться
tähänздесь
lähettääпосылать, отправлять
sähköpostiэлектронная почта
teвы
käydäходить, ездить, посетить
tullaприходить, прийти, становиться
tosiдействительно
tärkeäважный, крупный
asiaвещь, дело, процесс
matkaпуть, поездка, путешествие
toimistoконтора, офис, бюро, агентство
tuossaтут
neljä4
kolme3
kuusi6
puhelinvastaajaавтоответчик
ääniголос, звук
meмы
nytсейчас
ruuhkaпробка, затор, заграмождение
odottaaожидать, дожидаться
palveluслужба, обслуживание, сервис, услуга
palvellaслужить, обслуживать
teitäвас
hetkenненадолго
kuluttuaчерез
vastaajaкаждый
jokaвещь, дело, процесс
paikkaместо, должность
ihanсовсем, только
vilkuillaзаглядывать
pelätäбояться, опасаться
jokuкто-нибудь
kuullaслышать
kysyäспрашивать
viikonloppuконец недели, выходные
tilaстатус, положение, место
perjantaiпятница
kuinka montaсколько
henkilöчеловек, особа
kaksi2
löytyäнайтись, найти
nimiимя
anteeksiпростите, извините
voidaмочь, смочь
toistaaповторять
äkkiäвдруг, внезапно
verbiглагол
hänон, она
sinäты
minäя

Wednesday, November 3, 2021

Supisuomea # 6. Mennääkö postiin vai pankiin? (часть 1)

Эпизод 6, часть 1 : Идёшь ли на почту или в банк?




Видео на официальном сайте курса: http://oppiminen.yle.fi/suomi-finnish/supisuomea/supisuomea-videot

Dialogit 6-1


Terve! Minä olen Catherine Métivier.Здравствуйте! Я есть Catherine Métivier.
Olen kotoisin Tonosta olen siis ranskalainen ja olen asunut Suomessa 20 vuotta. (Я) есть родом из Тоно, значит француженка и живу в Финляндии 20 лет.
Niin, me puhumme lounaasta.Да, мы говорим об обеде
Lounasta voi syödä ravintolassa, työpaikalla tai kotona.Обед можно съесть в ресторане, на работе или дома.
Suomessa lounasta syödään kello yhdentoista ja kolmentoista välillä.В Финляндии обед едят между одиннадцатью и тринадцатью часами.
Kello yksitoista on kyllä aikaista...Одиннадцать часов довольно рано...
ainakin ranskalaisten mielestä.по крайней мере, по мнению французов.
lounasобед
Lounasta syödään päivällä.Обед едят днём.
On lounasaika.Время обеда.
On ruokatunti.Время приема пищи.
Lounasta voi syödä ravintolassaОбед можно есть в ресторане
tai kahvilassa, työpaikalla tai torilla, jos on hyvä ilma.или в кафе, на рабочем месте или на рынке, если хорошая погода.
- Missä sinä syöt yleensä lounasta?- Где ты обычно обедаешь?
- Minä syön lounasta yleensä kotona.- Я обычно обедаю дома.
- Joskus työpaikalla, joskus ravintolassa. - Иногда на работе, иногда в ресторане.
- Kuule, lähtisitkö lounaalle huomenna?- Слушай, пойдешь ли (ты) обедать завтра?
vaikka klo 12.00...хотя бы часов в 12...
Kiva.Отлично.
Missä tavataan?Где (мы) встретимся?
Tero: Otatko kahvia? Siinä on uutta kahvia, vasta keitettyä.Теро: Возьмёшь ли кофе? Вот новый кофе, только что заваренный.
Markku: Enpä taida nyt... ei, mutta nythän on lounasaika. Mennäänkö syömään?Маркку: Нет же возможности сейчас... нет, но сейчас же время обеда. Пойдем ли поесть?
Tero: Mennään vaan. Onpas kello jo paljon..Теро: Пойдем. Времени уже много ..
Haast: - Mitä sinä syöt lounaalla? - Что ты ешь на обед?
Eila: - No yleensä jotakin kevyttä. - Ну, обычно что-нибудь легкое.
Salaatin tai keittoaСалат или суп
Haast: - Mitä sinä syöt lounaalla?- Что ты ешь на обед?
Ismo: - No aika usein syön pastaa, spaghettia tai semmoista.- Ну, довольно часто ем макароны, спагетти или что-то в этом роде.
Lounas. -as
lounaa- 
vartalo eli sanan se osa, johon päätteet lisätään:тело, т.е. часть слова, к которой добавляются суффиксы:
Lähtisitkö lounaalle huomenna? Пойдешь ли на обед завтра?
Millaisen lounaan sinä syöt? Какой обед ты ешь ?
Mitä sinä syöt lounaalla? Что ты ешь на обед ?
Missä sinä syöt lounasta? Где ты обедаешь?
Tunnetteko sellaisia sanoja kuin kuittaus, tai allekirjoitus? Знаете ли такие слова, как подтверждение или подпись?
Minä juuri kuittaan tai allekirjoitan tässä laskua...Я просто подтверждаю или подписываю здесь счет...
Tero: - Olipa kokous... huh huh... - То ли встреча ...
Markku: - Saisimmeko me laskun? - Получим ли мы счет?
Tuulikki: - Selvä. - Ясно.
Markku: - Niin, oli...aivan mahdoton- Да, это было ... абсолютно невозможно.
Tanja: - Oli oli, kyllä ne ulkomaalaiset sitten puhuvat. Puhuvat ja puhuvat!  - Было, было, конечно эти иностранцы значит разговаривают. Говорят и говорят!
Tero: - Niinpä. - Таки да.
Tarjoilija: - Ja saisinko kuittauksen tuohon- И получите ли за это квитанцию?
Markku: - kuittaus..noin, kiitos. подтверждение..так, спасибо.
Tarjoilija: - Kiitos.Спасибо.
Tanja: - Kiitos. Спасибо.
Kuittaus - kuittaukse-
Kysymys - kysymykse-
Saisinko kuittauksen?Можно ли квитанцию?
Vastaisitko kysymykseen? Oтветили бы на вопрос?
Harri: - Tero hei, mihin aikaan se kokous alkaa? - Теро, привет, во сколько эта встреча начинается ?
Tero: - Mikä kokous? Mikä kokous? Hei, vastaisitko kysymykseen?  - Какая встреча? Какая встреча? Привет, не мог бы ответить на вопрос?
Harri: -No se iltapäivämiittinki, etkö muista? - Ну этот вечерний митинг, разве не помнишь?
Tero: -Voi ei! Nyt menee loppupäivä tyhmässä kokouksessa! En ehdi ikinä tehdä töitä! Tarvitsen tähän sen allekirjoituksen ja täytyy lähettää sähköpostia ja vaikka mitä... Hei, menkää te! -О нет! Сейчас уйдет остаток дня в этой дурацкой встрече! У меня никогда не будет времени работать! Нужна для этого подпись, и нужно отправить электронное письмо и все такое ... Эй, идите вы!
Tanja: - Ei käy, ei tule kysymykseenkään! Kokouksessa puhutaan tosi tärkeistä asioista, - (так) не пойдет, не может быть и вопросов! На встрече будут обсуждаться действительно важные вещи
Tero: - Matkatoimisto...matkatoimisto..matka-toimisto Meri, tossa se on!.Neljä..kolme..kuus... Теро: -Туристическое агентство ... туристическое агентство .. туристическое агентство Мери, вот оно где! Четыре .. три .. шесть ...
Puhelinvastaaja/Sinin ääni: - Matkatoimisto Meri hyvää päivää. Meillä on nyt ruuhkaa. Olkaa hyvä ja odottakaa. Palvelemme teitä hetken kuluttua....Var god och dröj kvar. Vi tar strax emot ert samtal.  Автоответчик : - Турагентство Мери доброго времени суток. Сейчас мы перегружены. Пожалуйста подождите. Мы обслужим вас в ближайшее время .... Var god och dröj kvar. Vi tar strax emot ert samtal. 
Tero: - Äh, aina vastaaja joka paikassa...kokous alkaa ihan just...(vilkuilee kelloa, pelkää, että joku tulee tai kuulee).Теро: - Ах, всегда автоответчик в каждом месте... встреча только начинается ... (глянув на часы, боясь, что кто-то придет или услышит).
Matkatoimiston puhelinvastaaja: - Olette edelleen jonossa, palvelemme teitä hetken kuluttua... Автоответчик турфирмы: - Вы все еще в очереди, мы обслужим вас через минуту ...
Tero: - No palvelisitte (prrkule...) sitten... - Ну, обслужили бы (черт ...) тогда ..
Virkailija: -Matkatoimisto Meri hyvää päivää! Туристическое агентство Meri (Море) доброго дня!
Tero: - Joo päivää! Kysyisin Tallinnanmatkoista. -Да, (доброго) дня! Спрашиваю о поездках в Таллинн.
Virkailija: - Niin? Minä päivänä? - Так? Какой день?
Tero: -Tuota olisiko ensi viikonloppuna tilaa? Siis nyt perjantaina kuudes ? Теро: - Туда будет ли место на следующие выходные? Значит сейчас пятница шестое?
Virkailija: - Perjantai...kuinka monta henkilöä olisi kysymyksessä?- Пятница ... сколько человек было бы задействовано?
Tero:- Kaksi - Два
Virkailija: - Kaksi henkilöä Tallinnaan…. Tilaa löytyy. Millä nimellä? - Два человека в Таллинн…. Места можно найти. Какое имя?
- ööö...Holopainen ja Metsä - Холопайнен и Мется.
Virkailija: - Anteeksi kuinka? Voisitteko toistaa? Клерк: - Извините, как? Могли бы ли (вы) повторить?
Tero: - Niin.... siis Tero Holopainen ja Minna Metsä. - Да .... значит Теро Холопайнен и Минна Мется.
Markku: - Tero! Äkkiä kokoukseen!  - Теро! Скоро митинг!
Tero: - Kiitos. - Спасибо.
Markku: - Äkkiä, niin kuin olisit jo!- Скоро, как будто бы уже был!
kysyisinспросил бы
olisikoбыл бы ли
voisittekoмогли бы ли
Konditionaali - isi.Условное (сослагательное наклонение)  - isi.
He kysyvät: Otetaan pois pääte --vat tai -vät - jää verbin vartaloon kysy- lisätään konditionaalin tunnus -isi - he kysyisivät.He kysyvät (Они спрашивают): Возьмем окончание --vat или -vät - оставим в теле глагола kysy- добавим условный модификатор -isi - he kysyisivät (они спросили бы).
Minä kysyisinЯ бы спросил
Sinä kysyisit Ты бы спросил
Hän kysyisi Он бы спросил

Tuesday, January 26, 2021

Loituma - Ievan Polkka


Nuapurista kuulu se polokan tahti
Jalakani pohjii kutkutti
Ievan äiti se tyttöösä vahti
Vaan kyllähän Ieva sen jutkutti,
Sillä ei meitä silloin kiellot haittaa
Kun myö tanssimme laiasta laitaan
Salivili hipput tupput täppyt
Äppyt tipput hilijalleen
Ievan suu oli vehnäsellä
Ko immeiset onnee toevotti
Peä oli märkänä jokaisella
Ja viulu se vinku ja voevotti
Ei tätä poikoo märkyys haittaa
Sillon ko laskoo laiasta laitaan
Salivili hipput tupput täppyt
Äppyt tipput hilijalleen
Ievan äiti se kammarissa
Virsiä veisata huijjuutti,
Kun tämä poika naapurissa
Ämmän tyttöä nuijjuutti
Eikä tätä poikoo ämmät haittaa
Sillon ko laskoo laiasta laitaan
Salivili hipput tupput täppyt
Äppyt tipput hilijalleen
Hilipati hilipati hilipati hillaa,
Hilipati hilipati hilipampaa
Jalituli jallaa talituli jallaa
Tilitali tilitali tilitantaa
Halituli jallaa tilituli tallaa
Tilitili tilitili tilitili tallaa
Halituli tilitali jallati jallan,
Tilitali talitali helevantaa
Rimpatirallaa ripirapirallaa
Rumpatiruppa ripirampuu
Jakkarittaa rippari lapalan
Tulituli lallan tipiran tuu
Jatsu tsappari dikkari dallan
Tittari tillan titstan dullaa,
Dipidapi dallaa ruppati rupiran
Kurikan kukka ja kirikan kuu
Ratsatsaa ja ripidabi dilla
Beritstan dillan dellan doo
A baribbattaa baribbariiba
Ribiribi distan dellan doo
Ja barillas dillan deia dooa
Daba daba daba daba daba duvja vuu 
Baristal dillas dillan duu ba daga
Daiga daida duu duu deiga dou
Siellä oli lystiä soiton jäläkeen
Sain minä kerran sytkyyttee
Kottiin ko mäntii ni ämmä se riitelj
Ja Ieva jo alako nyyhkyytteek
Minä sanon Ievalle mitäpä se haittaa
Laskemma vielähi laiasta laitaa
Salivili hipput tupput täppyt
Äppyt tipput hilijalleen
Muorille sanon jotta tukkee suusi
En ruppee sun terveyttäs takkoomaa
Terveenä peäset ku korjoot luusi
Ja määt siitä murjuus makkoomaa
Ei tätä poikoo hellyys haittaa
Ko akkoja huhkii laiasta laitaan
Salivili hipput tupput täppyt
Äppyt tipput hilijalleen
Sen minä sanon jotta purra pittää
Ei mua niin voan nielasta
Suat männä ite vaikka lännestä ittään
Vaan minä en luovu Ievasta,
Sillä ei tätä poikoo kainous haittaa
Sillon ko tanssii laiasta laitaan
Salivili hipput tupput täppyt
Äppyt tipput hilijalleen

Видео на YouTube : LOITUMA: IEVAN POLKKA LIVE (2019)