Эпизод 6, часть 1 : Идёшь ли на почту или в банк?
Видео на официальном сайте курса: http://oppiminen.yle.fi/suomi-finnish/supisuomea/supisuomea-videot
Dialogit 6-1
Terve! Minä olen Catherine Métivier. | Здравствуйте! Я есть Catherine Métivier. |
Olen kotoisin Tonosta olen siis ranskalainen ja olen asunut Suomessa 20 vuotta. | (Я) есть родом из Тоно, значит француженка и живу в Финляндии 20 лет. |
Niin, me puhumme lounaasta. | Да, мы говорим об обеде |
Lounasta voi syödä ravintolassa, työpaikalla tai kotona. | Обед можно съесть в ресторане, на работе или дома. |
Suomessa lounasta syödään kello yhdentoista ja kolmentoista välillä. | В Финляндии обед едят между одиннадцатью и тринадцатью часами. |
Kello yksitoista on kyllä aikaista... | Одиннадцать часов довольно рано... |
ainakin ranskalaisten mielestä. | по крайней мере, по мнению французов. |
lounas | обед |
Lounasta syödään päivällä. | Обед едят днём. |
On lounasaika. | Время обеда. |
On ruokatunti. | Время приема пищи. |
Lounasta voi syödä ravintolassa | Обед можно есть в ресторане |
tai kahvilassa, työpaikalla tai torilla, jos on hyvä ilma. | или в кафе, на рабочем месте или на рынке, если хорошая погода. |
- Missä sinä syöt yleensä lounasta? | - Где ты обычно обедаешь? |
- Minä syön lounasta yleensä kotona. | - Я обычно обедаю дома. |
- Joskus työpaikalla, joskus ravintolassa. | - Иногда на работе, иногда в ресторане. |
- Kuule, lähtisitkö lounaalle huomenna? | - Слушай, пойдешь ли (ты) обедать завтра? |
vaikka klo 12.00... | хотя бы часов в 12... |
Kiva. | Отлично. |
Missä tavataan? | Где (мы) встретимся? |
Tero: Otatko kahvia? Siinä on uutta kahvia, vasta keitettyä. | Теро: Возьмёшь ли кофе? Вот новый кофе, только что заваренный. |
Markku: Enpä taida nyt... ei, mutta nythän on lounasaika. Mennäänkö syömään? | Маркку: Нет же возможности сейчас... нет, но сейчас же время обеда. Пойдем ли поесть? |
Tero: Mennään vaan. Onpas kello jo paljon.. | Теро: Пойдем. Времени уже много .. |
Haast: - Mitä sinä syöt lounaalla? | - Что ты ешь на обед? |
Eila: - No yleensä jotakin kevyttä. | - Ну, обычно что-нибудь легкое. |
Salaatin tai keittoa | Салат или суп |
Haast: - Mitä sinä syöt lounaalla? | - Что ты ешь на обед? |
Ismo: - No aika usein syön pastaa, spaghettia tai semmoista. | - Ну, довольно часто ем макароны, спагетти или что-то в этом роде. |
Lounas. -as | |
lounaa- | |
vartalo eli sanan se osa, johon päätteet lisätään: | тело, т.е. часть слова, к которой добавляются суффиксы: |
Lähtisitkö lounaalle huomenna? | Пойдешь ли на обед завтра? |
Millaisen lounaan sinä syöt? | Какой обед ты ешь ? |
Mitä sinä syöt lounaalla? | Что ты ешь на обед ? |
Missä sinä syöt lounasta? | Где ты обедаешь? |
Tunnetteko sellaisia sanoja kuin kuittaus, tai allekirjoitus? | Знаете ли такие слова, как подтверждение или подпись? |
Minä juuri kuittaan tai allekirjoitan tässä laskua... | Я просто подтверждаю или подписываю здесь счет... |
Tero: - Olipa kokous... huh huh... | - То ли встреча ... |
Markku: - Saisimmeko me laskun? | - Получим ли мы счет? |
Tuulikki: - Selvä. | - Ясно. |
Markku: - Niin, oli...aivan mahdoton | - Да, это было ... абсолютно невозможно. |
Tanja: - Oli oli, kyllä ne ulkomaalaiset sitten puhuvat. Puhuvat ja puhuvat! | - Было, было, конечно эти иностранцы значит разговаривают. Говорят и говорят! |
Tero: - Niinpä. | - Таки да. |
Tarjoilija: - Ja saisinko kuittauksen tuohon | - И получите ли за это квитанцию? |
Markku: - kuittaus..noin, kiitos. | подтверждение..так, спасибо. |
Tarjoilija: - Kiitos. | Спасибо. |
Tanja: - Kiitos. | Спасибо. |
Kuittaus - kuittaukse- | |
Kysymys - kysymykse- | |
Saisinko kuittauksen? | Можно ли квитанцию? |
Vastaisitko kysymykseen? | Oтветили бы на вопрос? |
Harri: - Tero hei, mihin aikaan se kokous alkaa? | - Теро, привет, во сколько эта встреча начинается ? |
Tero: - Mikä kokous? Mikä kokous? Hei, vastaisitko kysymykseen? | - Какая встреча? Какая встреча? Привет, не мог бы ответить на вопрос? |
Harri: -No se iltapäivämiittinki, etkö muista? | - Ну этот вечерний митинг, разве не помнишь? |
Tero: -Voi ei! Nyt menee loppupäivä tyhmässä kokouksessa! En ehdi ikinä tehdä töitä! Tarvitsen tähän sen allekirjoituksen ja täytyy lähettää sähköpostia ja vaikka mitä... Hei, menkää te! | -О нет! Сейчас уйдет остаток дня в этой дурацкой встрече! У меня никогда не будет времени работать! Нужна для этого подпись, и нужно отправить электронное письмо и все такое ... Эй, идите вы! |
Tanja: - Ei käy, ei tule kysymykseenkään! Kokouksessa puhutaan tosi tärkeistä asioista, | - (так) не пойдет, не может быть и вопросов! На встрече будут обсуждаться действительно важные вещи |
Tero: - Matkatoimisto...matkatoimisto..matka-toimisto Meri, tossa se on!.Neljä..kolme..kuus... | Теро: -Туристическое агентство ... туристическое агентство .. туристическое агентство Мери, вот оно где! Четыре .. три .. шесть ... |
Puhelinvastaaja/Sinin ääni: - Matkatoimisto Meri hyvää päivää. Meillä on nyt ruuhkaa. Olkaa hyvä ja odottakaa. Palvelemme teitä hetken kuluttua....Var god och dröj kvar. Vi tar strax emot ert samtal. | Автоответчик : - Турагентство Мери доброго времени суток. Сейчас мы перегружены. Пожалуйста подождите. Мы обслужим вас в ближайшее время .... Var god och dröj kvar. Vi tar strax emot ert samtal. |
Tero: - Äh, aina vastaaja joka paikassa...kokous alkaa ihan just...(vilkuilee kelloa, pelkää, että joku tulee tai kuulee). | Теро: - Ах, всегда автоответчик в каждом месте... встреча только начинается ... (глянув на часы, боясь, что кто-то придет или услышит). |
Matkatoimiston puhelinvastaaja: - Olette edelleen jonossa, palvelemme teitä hetken kuluttua... | Автоответчик турфирмы: - Вы все еще в очереди, мы обслужим вас через минуту ... |
Tero: - No palvelisitte (prrkule...) sitten... | - Ну, обслужили бы (черт ...) тогда .. |
Virkailija: -Matkatoimisto Meri hyvää päivää! | Туристическое агентство Meri (Море) доброго дня! |
Tero: - Joo päivää! Kysyisin Tallinnanmatkoista. | -Да, (доброго) дня! Спрашиваю о поездках в Таллинн. |
Virkailija: - Niin? Minä päivänä? | - Так? Какой день? |
Tero: -Tuota olisiko ensi viikonloppuna tilaa? Siis nyt perjantaina kuudes ? | Теро: - Туда будет ли место на следующие выходные? Значит сейчас пятница шестое? |
Virkailija: - Perjantai...kuinka monta henkilöä olisi kysymyksessä? | - Пятница ... сколько человек было бы задействовано? |
Tero:- Kaksi | - Два |
Virkailija: - Kaksi henkilöä Tallinnaan…. Tilaa löytyy. Millä nimellä? | - Два человека в Таллинн…. Места можно найти. Какое имя? |
- ööö...Holopainen ja Metsä | - Холопайнен и Мется. |
Virkailija: - Anteeksi kuinka? Voisitteko toistaa? | Клерк: - Извините, как? Могли бы ли (вы) повторить? |
Tero: - Niin.... siis Tero Holopainen ja Minna Metsä. | - Да .... значит Теро Холопайнен и Минна Мется. |
Markku: - Tero! Äkkiä kokoukseen! | - Теро! Скоро митинг! |
Tero: - Kiitos. | - Спасибо. |
Markku: - Äkkiä, niin kuin olisit jo! | - Скоро, как будто бы уже был! |
kysyisin | спросил бы |
olisiko | был бы ли |
voisitteko | могли бы ли |
Konditionaali - isi. | Условное (сослагательное наклонение) - isi. |
He kysyvät: Otetaan pois pääte --vat tai -vät - jää verbin vartaloon kysy- lisätään konditionaalin tunnus -isi - he kysyisivät. | He kysyvät (Они спрашивают): Возьмем окончание --vat или -vät - оставим в теле глагола kysy- добавим условный модификатор -isi - he kysyisivät (они спросили бы). |
Minä kysyisin | Я бы спросил |
Sinä kysyisit | Ты бы спросил |
Hän kysyisi | Он бы спросил |
No comments:
Post a Comment