Tuesday, February 19, 2013

Флэшкарты: 22. Jouluna lapissa


Аудирование: 22. Jouluna lapissa

Hei !


Hei !


Katso, eikö olekin ihana kuva ?


Oletko sinä ollut Lapissa talvella ?


En


Vain kesällä ja syksyllä.


Mutta Anssi on kyllä ollut kerran, Jouluna.


Niinkö ?


Hän ei ole kertonut siitä mitään.


Minä kyllä arvaan miksi.


Lomasta tuli aivan erilainen kuin he olivat suunnitelleet


Ai miten niin ?


Kun he olivat saapuneet Saariselkälle, siellä oli ollut hirveän kylmä


Pakkasta oli ollut yli kolmekymmentä astetta.


Sitten pakkanen oli laskenut kahdeksaantoista asteeseen, ja pojat olivat päättäneet lähteä hiihtämään kymmenen kilometrin lenkin.


Olivat hiihtäneet vain muutaman kilometrin, kun Anssi oli mäkeä laskiessaan törmännyt puuhun.


Voi kamala


Miten siinä kävi ?


No aika pahasti.


Vaikka onneksi hän oli kaatunut pehmeään syvään lumeen


Hänen jalkansa oli kuitenkin murtunut.


Se oli kuusi viikkoa kipsissä


Voi miten huono tuuri !


No, Anssi oli päässyt sairaalasta jo samana päivänä.


Sitten oli alkanut lumimyrsky


Pojat eivät voineet tehdä muuta kuin pelata sisällä korttia.


Ja sitten loma loppui


He olivat olleet vain muutaman tunnin ulkona koko lomalla.


Ja tietysti ilma parani heti kun he lähtivät ajamaan takaisin Helsinkiin.


Itse asiassa pojat olivat pyytäneet minutkin mukaan


Mutta onneksi en lähtenyt.


Lappiin on parempi mennä keväällä kuin Jouluna


Minulla on semmoinen periaate, että jouluaatto vietetään kotona oman perheen kanssa


Joulukinkku syödään omassa pöydässä, ja joululahjat avataan oman joulukuusen ympärillä


Pelkäätkö sinä, että Joulupukki ei löydä sinua Lapista ?


Kuule, minä olen niin kiltti kaveri, että Joulupukki löytää minut mistä vain.


Mutta keväällä vaan on yleensä paremmat ilmat.


Hei, mehän voisimme mennä kaikki yhdessä Lappiin


Joskus huhtikuussa, vaikka Pääsiäisenä


Anna varmasti innostuisi, mutta Anssista minä en ole niin varma


Ai miten niin.


Voi kamala.


Miten siinä kävi.


No aika pahasti.


Voi miten huono tuuri


Tavataan taas !

Слова: 22. Jouluna lapissa


katsoaсмотреть, глядеть
olekinведь
ihanaпрекрасный, чудный, очаровательный
kuvaкартина, рисунок, снимок, фотография
sinäты
talvellaзимой: адессив от talvi
talviзима
en(я) нет
vainтолько, лишь
kesälläлетом: адессив от kesä
kesäлето
syksylläосенью: адессив от syksy
syksyосень
jaи
muttaно
kylläда
kerranоднажды, один раз
jouluрождество
niinда, так, столь
hänон, она
kertoaговорить, сообщать, рассказывать
mitäänвовсе, совсем, вообще
minäя
arvataугадать, разгадать, догадаться
miksiпочему, зачем, для чего
lomaотпуск, каникулы
tullaстать, доходить, идти, получаться
aivanсовсем, полностью, вовсе
erilainenразный, другой, не такой как
kuinкак, чем, будто, словно
heони
suunnitellaпланировать, намечать, разрабатывать
mitenкак
kunкогда, как только, в то время как
saapuminenприход, прибытие
saapuaприбыть, прибывать
sielläтам
hirveänужасно
kylmäхолод, холодный
pakkastaминус, ниже
yliза, свыше, более
kolmekymmentäтридцать
asteстепень, порядок, градус
sittenзатем, после этого, потом
pakkanenмороз, стужа, холодно
laskeaпонижаться, снижаться
kahdeksantoistaвосемнадцать
pojatребята
päättäväзаключительный
lähteäуходить, покидать, улетать
hiihtääходить, бегать, кататься
kymmenenдесять
lenkkiпрогулка, пробежка, пробег
muutamaнесколько
mäkiгора, высота, холм, подъем, склон
törmäберег
törmätäвстретить, столкнуться, наехать. сбить
puuдерево, древесина, лес
päättääкончать, завершать, решить, принять решение, подумать, определиться
siinäвот
käydäидти, ходить, произойти, случаться, состояться
Noну
aikaвремя, пора; довольно, вполне, достаточно
pahastiплохо
vaikkaнесмотря, хоть
onneksiк счастью, удачно
kaatunutупавший, павший
kaatuaпадать, упасть
pehmeäмягкий
syväглубокий, крепкий
lumiснег
hänenего, её, свой
jalkaнога
kuitenkinоднако, тем не менее, впрочем
murtunutсломанный
kuusiшесть
viikkoнеделя
kipsiгипс
huonoплохой, дурной, слабый
tuuriудача, фортуна, везение
pääsyдоступ, вход, выезд
päästäпоступать, попасть
sairaalaгоспиталь
joуже
samaтот же, тот же самый
päiväдень
alkaaначинать, начаться
lumimyrskyбуран, вьюга
voidaмочь, смочь
tehdäделать
muuпрочий, другой
pelataиграть
sisälläвнутри
korttiкарта
loppuaкончиться, заканчиваться
tuntiчас
ulkonaвне, снаружи
kokoвесь, целый
tietystiнесомненно
ilmaвоздух, погода
parantuaулучшиться
hetiсразу
ajaaехать, ездить
takaisinобратно, назад
itseсам, себе
asiaфакт, вещь, предмет
itse asiassaдействительно, на самом деле
pyytääпросить, приглашать
minäя
mukaanс, вместе
parempiлучше
mennäидти, ехать
minullaу меня
semmoinen= sellainen - такой, такой (разговорный вариант)
sellainenтакой, такой
periaateпринцип, правило
ettäчто, чтобы
jouluaattoсочельник
viettääпроводить, отмечать
kotonaдома
omaсвой, собственный
perheсемья, семейство
kanssaтоже, с
kinkkuветчина, окорок
syödäесть
pöytäстол
lahjaподарок
avataоткрывать
kuusiель
ympärilläкругом, вокруг, около
pelätäбояться, опасаться
löytääнайти, обнаруживать
sinuaтебя
kuullaслушать, услышать
kilttiдобрый, золотой
kaveriприятель, мальчик
mistäоткуда, когда, где
vaanа, но
yleensäобычно, вообще
meмы
kaikkiвсе
yhdessäвместе
joskusиногда, однажды, временами, когда-нибудь
huhtikuuапрель
varmastiнаверняка
innostaaвдохновлять
innostunutвзволнован
varmaнадёжный, уверенный
ilmaвоздух, погода

22. Jouluna lapissa

Эпизод № 22: Рождество в Лапландии



Аудио к уроку

Транскрипт


Hei !Привет !
Hei ! Katso, eikö olekin ihana kuva ? Oletko sinä ollut Lapissa talvella ?Привет ! Смотри, ведь прекрасная фотография ? Бывал ли ты когда-нибудь  в Лапландии зимой ?
En. Vain kesällä ja syksyllä. Mutta Anssi on kyllä ollut kerran, Jouluna.Нет. Только летом и осенью. Но Ансси был однажды на Рождество.
Niinkö ? Hän ei ole kertonut siitä mitään.Правда ? Он не рассказывал об этом вообще.
Minä kyllä arvaan miksi. Lomasta tuli aivan erilainen kuin he olivat suunnitelleet.Я , конечно, догадываюсь почему. Отпуск получился не таким, как они планировали.
Ai miten niin ?И как так ?
Kun he olivat saapuneet Saariselälle, siellä oli ollut hirveän kylmä. Pakkasta oli ollut yli kolmekymmentä astetta.Когда они приехали в Саариселькя, там было ужасно холодно. Минус был выше тридцати градусов.
Sitten pakkanen oli laskenut kahdeksaantoista asteeseen, ja pojat olivat päättäneet lähteä hiihtämään kymmenen kilometrin lenkin. Olivat hiihtäneet vain muutaman kilometrin, kun Anssi oli mäkeä laskiessaan törmännyt puuhun.Потом мороз уменьшился до минус восемнадцати градусов, и ребята решили отправиться бегать десятикилометровую дистанцию. Они прошли лишь несколько километров, когда Ансси, скатываясь с горы, столкнулся с деревом.
Voi kamala. Miten siinä kävi ?Ой, ужас. Как это произошло ?
No aika pahasti. Vaikka onneksi hän oli kaatunut pehmeään syvään lumeen. Hänen jalkansa oli kuitenkin murtunut. Se oli kuusi viikkoa kipsissä. Ну, довольно плохо (неудачно).  Хотя, к счастью, он упал в мягкий глубокий снег. Его нога была однако сломанной. Она была шесть недель в гипсе.
Voi miten huono tuuri !Ой, как плохо "посчастливилось" !
No, Anssi oli päässyt sairaalasta jo samana päivänä. Sitten oli alkanut lumimyrsky. Pojat eivät voineet tehdä muuta kuin pelata sisällä korttia.Ну, Ансси покинул госпиталь уже в тот же день. Потом началась вьюга. Ребята не могли делать другого, как играть внутри (сидеть в гостинице) в карты.
Ja sitten loma loppui. He olivat olleet vain muutaman tunnin ulkona koko lomalla. Ja tietysti ilma parani heti kun he lähtivät ajamaan takaisin Helsinkiin. Itse asiassa pojat olivat pyytäneet minutkin mukaan. Mutta onneksi en lähtenyt.И затем отпуск закончился. Они были лишь несколько часов снаружи за целый отпуск. И, несомненно, погода улучшилась сразу как только они собрались уезжать назад в Хельсинки. На самом деле, ребята звали меня тоже с собой. Но, к счастью, я не поехал.
Lappiin on parempi mennä keväällä kuin Jouluna. Minulla on semmoinen periaate, että jouluaatto vietetään kotona oman perheen kanssa. Joulukinkku syödään omassa pöydässä, ja joululahjat avataan oman joulukuusen ympärillä.В Лапландию лучше ехать весной, чем на Рождество. У меня есть принцип: это сочельник отмечать дома со своей семьей. Рождественскую ветчину есть за своим столом, и рождественские подарки открывать около своей рождественской елки.
Pelkäätkö sinä, että Joulupukki ei löydä sinua Lapista ?Боишься, что Йоулупукки не найдет тебя в Лапландии ?
Kuule, minä olen niin kiltti kaveri, että Joulupukki löytää minut mistä vain. Mutta keväällä vaan on yleensä paremmat ilmat.Слушай, я такой послушный мальчик, что Йоулупукки найдет меня, где лишь (где угодно). Но весной так обычно лучше погода.
Hei, mehän voisimme mennä kaikki yhdessä Lappiin. Joskus huhtikuussa, vaikka Pääsiäisenä.Эй, мы ведь могли бы поехать все вместе в Лапландию. Когда-нибудь в апреле, хотя бы на Пасху.
Anna varmasti innostuisi, mutta Anssista minä en ole niin varma.Анна наверняка была бы вдохновлена, но насчет Ансси я не так уверен.

Monday, February 18, 2013

Грамматика к эпизоду № 21. Joulukonsertti Temppeliaukion kirkossa

1. Притяжательные суффиксы. Possessiivisuffiksit



В финском языке к существительному,если оно находится в генетиве и перед ним стоит личное местоимение,добавляется притяжательный суффикс.Он обозначает принадлежность кому-нибудь чего-нибудь.

minun kirja+ni - моя книга
meidän kirja+mme - наша книга
sinun kirja+si - твоя книга
teidän kirja+nne - ваша книга
hänen kirja+nsa/nsä - его книга
heidän kirja+nsa/nsä - их книга

В 1-ом и 2-ом лице можно опустить личное местоимение- достаточно притяжательного суффикса.

huoneeni - моя комната
nimesi - твоё имя

Притяжательный суффикс присоединяется в номинативе к основе слова: vaimo+ni, sisko+si, nime+nsä, talo+mme;

в словах с чередованием согласных- к сильной гласной основе: laukku+ni, takki+si, poika+nsa, asunto+nsa.

В единственном и во множественном числе номинатив с притяжательным суффиксом имеет одинаковую форму.

Lapseni on pihalla. Мой ребёнок находится во дворе.
Lapseni ovat pihalla. Мои дети находятся во дворе.
Minä sain juuri pikku serkultani kaksi lippua täksi illaksi konserttiin.


Minun pikku serkkuni laulaa siinä kuorossa.

2. Падеж отсутствия. Abessivi




Abessiivi (абессив) - падеж отсутствия, соответствует в русском языке родительному падежу с предлогом без.

Образуется путём добавления окончания –tta/-ttä и в единственном и множественном числе.

Abessiivi (абессив) выражает:

1)отсутствие чего-либо:

lakitta - без шапки
rahatta - без денег
vedettä - без воды
syyttä - без причины; напрасно ( syyttä suotta)
pitkittä puheitta - без долгих разговоров

2) то, без чего(mitä ilman) совершается действие

Hän lähti matkalle rahatta. - Он отправился в поездку без денег.
On parempi elää velatta. - Лучше жить без долга.

3)имеет застывшие идиоматические обороты:

muitta mutkitta - как ни в чём ни бывало
pitemmittä puheitta - без лишних слов
syyttä suotta - без причины, напрасно

В современном финском языке этот падеж обычно заменяется партитивом с предлогом.

ilman + Partitiivi

työttä = ilman työtä - без работы
kirjoitta = ilman kirjoja - без книг
Ilman muuta.
Существительное отвечает на вопрос: kenettä ? ilman ketä ? - без кого?, ilman mitä ? - без чего ? (yksikkö), keittä ? - без кого ? (monikko)

Прилагательное отвечает на вопрос: millaisetta ? ilman millaista ? - без которого ?, без какого ?, kummatta ? - без которого из? (yksikkö), millaisitta ?- без каких?, без которых? (monikko)

Личные местоимения принимают форму:

minä: minutta = ilman minua - без меня
sinä: sinutta = ilman sinua - без тебя
hän: hänettä = ilman häntä - без него
me: meittä = ilman meitä - без нас
te: teittä = ilman teitä - без вас
he: heittä = ilman heitä - без них

Указательные местоимения принимают форму:

tämä: tättä = ilman tätä - без этого
nämä: näittä = ilman näitä - без этих
tuo: tuotta = ilman tuota - без того
nuo: noitta - ilman noita - без тех
se: settä - ilman sitä - без этого
ne: niittä - ilman niitä - без этих
Обратите внимание: Чередования в основе (k-p-t) при добавление окончания происходит всегда в единственном числе и во множественном числе.

äiti - äidittä (yksikkö) – äideittä (monikko)
punainen – punaisetta – punaisitta
velka – velatta – veloitta
helppo – helpotta – helpoitta

3. Переходный падеж. Translatiivi


Translatiivi (транслатив) — переходный падеж, в общем случае обозначает состояние, в которое что-либо перешло. Выражает процесс изменения качества.

Образуется путем присоединения к слабой основе глагола падежного окончания -ksi. Множественное число имени: слабая основа + i (показатель множественного числа) + -ksi.

Обозначает:

- свойство, состояние, положение как результат изменения, в которое кто/что-нибудь переходит, кем/чем становится, кем/чем считают (называть, думать, считать, полагать, доказывать, утверждать):
Kaupungin keskustassa oli kirkkoja jo tarpeeksi, ja uuden rakentamista pidettiin pelkkänä rahan tuhlauksena.


Mutta sitten, kun kirkko tuli valmiiksi se olikin suhteellisen halpa.
-  причину, намерение:
Minä sain juuri pikku serkultani kaksi lippua täksi illaksi konserttiin.
- способ действия:
No, minä laulan vaikkapa saksaksi.
-   определенное время действия (к какому времени ? на какой срок ?):
Jos minä tulen hakemaan sinua seitsemältä, niin me ehdimme hyvin kävellä sinne kahdeksaksi.
-   направление к месту нахождения (направление перемещения с помощью Komparatiivi + -ksi):

 lähemmäksi - ближе
 kauemmaksi - дальше

-   последовательности, порядок рассуждения:

ensiksi  -  во-первых (первым)
toiseksi  - во-вторых (вторым)
kolmanneksi - в третьих
viimeiseksiв последних (последним)
aluksi (ensin) - в начале (сначала)
lopuksi - в конце (потом)
seuraavaksi  - следующим

4. Иллативная форма третьего инфинитива. Infinitiivin illatiivi


Показателем III инфинитива является суффикс -ma/-mä, который прибавляется к сильной гласной основе глагола ( k,p,t не «убегают»).

Иллативная форма третьего инфинитива (-maan/-mään) обозначает действие, которое собираются или побуждают совершить; к осуществлению которого приступают или призывают.

Иллативная форма III инфинитива отвечает на вопрос:
Mitä tekemään ?  - (чтобы) что сделать?

Она употребляется:

  • после глаголов движения, например: mennä - идти, ехать; tulla - в значении "доходить", "идти", "приходить", "ездить"; lähteä - в значении "отправляться", "пойти", "поехать"; ajaa - ехать; astua - ступить; juosta - бежать ; palata - возвращаться, вернуться; päästä - добраться, добираться, поступать; joutua - пойти, попадать, оказаться, угодить
  • Jos minä tulen hakemaan sinua seitsemältä, niin me ehdimme hyvin kävellä sinne kahdeksaksi.
  • после глаголов, обозначающих начало действия: ryhtyä - приступать, начинать; ruveta -начинать, приниматься; pyrkiä - пытаться, стремиться
Но: С глаголом alkaa - "начинать" всегда используется словарный инфинитив.
  • после глаголов: jättää - оставлять, jäädä - оставаться, sattua - доводиться, случаться, случайно происходить; tulla - в значении "стать"
  • после глаголов обозначающих приказ, просьбу: käskeä - приказывать, велеть; neuvoa - советовать; pyytää - просить; vaatia - требовать; auttaa - помогать, помочь; saada - в значении "суметь", "заставить", "убедить"
  • с глаголами первого типа, оканчивающимися на -ua, -yä (возвратные или рефлексивные глаголы)
  • с большинством глаголов на -utu, -ytu, u
  • глаголы обучения: oppia - выучить, научиться, изучить; opettaa - учить, преподавать; opiskella - учиться, изучать, заниматься
  • после оборотов: valmis  - готов, valvollinen - обязан
  • при именах существительных и прилагательных для выражения действия, на которое кто-либо способен, пригоден или выполнить которое кто-либо обязан или желает
В сочетании с глаголом olla + прилагательное  иллативная форма III инфинитива обозначает способность к совершению действия, при этом высказыванию придаётся идиоматический характер:

Hän on kova puhumaan.  - Он любитель поговорить. 

Thursday, February 7, 2013

Аудирование: 21. Joulukonsertti Temppeliaukion kirkossa

Hei, Jutta !


Täällä on Anssi.


Hei, Anssi !


Hyvä, että sain sinut kiinni.


Minä sain juuri pikku serkultani kaksi lippua täksi illaksi konserttiin


Se on Temppeliaukion kirkossa. Lähdetkö mukaan ?


Tottakai.


Minkälaista musiikkia siellä on ?


Joululauluja


Minun pikku serkkuni laulaa siinä kuorossa


Joulukonsertti...


Eihän nyt ole vielä Joulu.


Voi kuule, nyt on pikkujoulun aika, ja joulukonsertteja pidetään jo marraskuussa


Tuletko sinä ?


Ilman muuta


Mihin aikaan ?


Se alkaa kahdeksalta.


Jos minä tulen hakemaan sinua seitsemältä, niin me ehdimme hyvin kävellä sinne kahdeksaksi


Kiva.


Nähdään seitsemältä !


Ihana tunnelma !


Täällä on varmasti satoja kynttilöitä seinillä.


Niin on.


Huomaatko, että seinät ovat kalliota ?


Tämä on hyvä esimerkki modernista suomalaisesta arkkitehtuurista.


Minä en ole koskaan nähnyt näin omaperäistä rakennusta


Tämän ovat suunnitelleet suomalaiset veljekset.


Helsinkiläiset vastustivat ensin kovasti tämän kirkon rakentamista


Ai, minkä takia ?


Oliko tämä liian erikoinen ?


Ei siksi, vaan kustannusten vuoksi.


Kaupungin keskustassa oli kirkkoja jo tarpeeksi, ja uuden rakentamista pidettiin pelkkänä rahan tuhlauksena


Mutta sitten, kun kirkko tuli valmiiksi se olikin suhteellisen halpa


Tietysti, kun tähän tarvitsi tehdä vain katto


No, ei se nyt varmasti niin yksinkertaista ollut.


Mutta tästä on tullut hyvin suosittu paikka.


Täällä pidetään konsertteja melkein joka viikko


Kiva kuulla suomalaisia joululauluja


Sinä kuulet varmasti myös tuttuja saksalaisia lauluja


”Jouluyö, juhlayö...” on yksi Suomen suosituimpia joululauluja


Voinko minäkin laulaa ?


Tietysti.


Jos sinä vain osaat sanat.


No, minä laulan vaikkapa saksaksi.


Ihan hiljaa vain


Hyvä, että sain sinut kiinni


Lähdetkö mukaan.


Tottakai.


Ilman muuta.


Kiva.


Nähdään seitsemältä.


Tavataan taas !

Флэшкарты: 21. Joulukonsertti Temppeliaukion kirkossa


Слова: 21. Joulukonsertti Temppeliaukion kirkossa


täälläздесь, тут
onявляется: третье лицо единственно число от olla
ollaбыть, являться
hyvä1) хороший, добрый
2) благо, добро
ettäчто, чтобы
sainсмог: первое лицо единственное число, прошедшее от saada
saadaмочь, смочь, получать
sinutтебя: аккузатив от sinä
sinäты
kiinniкрепкий, закрытый, замкнутый
Minäя
juuriедва, чуть, так, всего, только
pikku-младший
serkkuдвоюродный брат, двоюродная сестра
kaksiдва
lippuбилет
ksiтранслатив от tällöin и tämä
tällöinсейчас, тогда
tämäэтот, это
illaksiтранслатив от ilta
illallaвечером
iltaвечер
konserttiконцерт
kirkkoцерковь, собор
lähteäуходить, сходить, отправляться, покинуть, уйти
mukaanс, вместе
totta kaiконечно, а как же, безусловно
minkälainenкакой, как
musiikkiмузыка
siellä там
joululauluрождественская песня
joulukuuдекабрь
minunмой, свой
laulaaпеть
siinäвот
kuoroхор
nytтеперь, сейчас, ныне
vieläещё, пока, даже, только
JouluРождество
kuuleпослушай: второе лицо, единственное число, повелительное от kuulla 
kuullaслушать, услышать
aikaвремя, пора
jaи, да, а
pitääпроходить, идти, следовать, хранить, делать, показывать, носить, ходить, вести
joуже
marraskuuноябрь
tullaстать, доходить, идти, приходить
ilmanбез
muuпрочий, иной, другой, различный
mihinгде, куда
aikaвремя
seэто, он, того
kahdeksanвосемь
alkaaначать, начинаться
josно, ежели, коли, хотя, если
minäя
tullaстать, приходить, доходить, ездить, выходить
hakeaискать, зайти, забрать, принести
sinäты
seitsemänсемь
niinда, так, столь, очень, тогда
meмы
ehtiäуспевать, успеть
hyvinочень, хорошо, много, весьма
kävelläидти, ходить, гулять, дойти
sinne туда
kiva !классно !
nähdäвидеть, увидеть
ihanaпрекрасный, чудный, очаровательный
tunnelmaнастроение, атмосфера, дух, обстановка
täälläздесь, тут
varmastiнаверняка, конечно, определенно
sataсто, сотня
kynttiläсвеча, свечка
seinäстена, стенка
huomataзамечать
ettäчто, чтобы
seinätстены
kallioскала, утёс
ovatявляются: множественное число от olla
ollaбыть, являться
tämäэто, этот, эти, то
esimerkkiобразец, пример, экземпляр
moderniсовременный
arkkitehtuuriархитектура
koskaanникак, никогда, когда-нибудь
näinтак, итак, таким образом
omaperäinenсвоеобразный, оригинальный
rakennusздание, сооружение
suunnitellaразрабатывать, проектировать
veliбрат
vastustusсопротивление, противодействие
vastustaaпрепятствовать
ensinсперва
kovastiлюто, холодно
kirkkoцерковь
mikäкак, что
takiaдля; из-за, вследствии
liianслишком, черезчур
erikoinenнеобычный, особенный
siksiпоэтому, потому; вследствии
vaanа, но
kustannusсебестоимость, затраты, расходы
vuoksi для, ради, из-за; в результате
vuoпоток, течение
kaupunkiгород
keskustaцентр
tarpeeksiдостаточно, довольно: транслатив от tarve (нужда, потребность)
jaи
uusiновый
pitääдержать, сохранить, нести, находить
pelkkäлишь, чистый, голый
rahaденьги
tuhlausперерасход, потеря
joуже
muttaно
sittenзатем
kunкогда; в то время как
valmisготов, готовый
suhteellisen относительно, сравнительно
halpaдешёвый
tietystiконечно
tähänздесь
tarvitaнуждаться, требоваться
tehdäделать, производить
vainтолько, лишь
kattoкрыша, кровля
noну
nytтеперь, сейчас
varmastiнаверняка
niin да, так, столь
yksinkertainenпростой, скромный, обычный
tässäздесь, тут, вот
suosittuпопулярный 
paikkaместо
melkeinпочти
joka каждый
viikkoнеделя
myösтоже, также
tuttuзнакомый
saksalainenнемец, немецкий
lauluпесня, пение
yksi один, единица
suosittuпопулярный
osataуметь, владеть, знать
sanaслово
vaikkaнесмотря; хоть и; несмотря на то, что
ihanсовсем, полностью, вполне, достаточно, довольно
hiljaa медленно; тихо

21. Joulukonsertti Temppeliaukion kirkossa

Эпизод № 21: Рождественский концерт в церкви Темппелиаукио



Аудио к уроку

Транскрипт


Hei, Jutta ! Täällä on Anssi.Привет, Ютта ! Это (здесь) Ансси.
Hei, Anssi !Привет, Ансси !
Hyvä, että sain sinut kiinni. Minä sain juuri pikku serkultani kaksi lippua täksi illaksi konserttiin. Se on Temppeliaukion kirkossa. Lähdetkö mukaanХорошо, что смог тебя застать (получил тебя закрытым) . Я получил только что от моего младшего двоюродный брата два билета на вечерний концерт. Он будет в церкви Темппелиаукио. Сходишь (со мной) вместе ?
Tottakai. Minkälaista musiikkia siellä on ? Конечно. Какая  музыка там будет ?
Joululauluja. Minun pikku serkkuni laulaa siinä kuorossa. Рождественские песни. Мой младший двоюродный брат будет петь вот в хоре.
Joulukonsertti... Eihän nyt ole vielä Joulu. Рождественский концерт...Сейчас же еще не Рождество
Voi kuule, nyt on pikkujoulun aika, ja joulukonsertteja pidetään jo marraskuussa. Tuletko sinä ? Эй слушай, сейчас предрождественское время, и рождественские концерты проводят уже в ноябре. Пойдешь ты ?
Ilman muuta. Mihin aikaan ? Без иного (однозначно). В какое время ?
Se alkaa kahdeksalta. Jos minä tulen hakemaan sinua seitsemältä, niin me ehdimme hyvin kävellä sinne kahdeksaksiЭто начинается в восемь. Если я зайду забрать тебя в семь, тогда мы успеем хорошо прогуляться туда до восьми часов.
Kiva. Nähdään seitsemältä ! Классно. Увидимся в семь !
Ihana tunnelma ! Täällä on varmasti satoja kynttilöitä seinillä. Чудная обстановка ! Тут наверняка сотни свечей на стене.
Niin on. Huomaatko, että seinät ovat kalliota ? Tämä on hyvä esimerkki modernista suomalaisesta arkkitehtuurista. Да. Заметила, что стены являются скалой ? Это хороший образец современной финской архитектуры.
Minä en ole koskaan nähnyt näin omaperäistä rakennusta. Я никогда не видела столь оригинального здания.
Tämän ovat suunnitelleet suomalaiset veljekset. Helsinkiläiset vastustivat ensin kovasti tämän kirkon rakentamista. Его спроектировали финны-братья. Хельсинкцы сопротивлялись вначале люто такому церковному строительству (строительству /этой/ церкви).
Ai, minkä takia ? Oliko tämä liian erikoinen ? А из-за чего ? Было это слишком необычное ?
Ei siksi, vaan kustannusten vuoksi.  Не поэтому, а из-за расходов.
Kaupungin keskustassa oli kirkkoja jo tarpeeksi, ja uuden rakentamista pidettiin pelkkänä rahan tuhlauksena.В центре города было церквей уже достаточно церквей, и новую постройку расценили лишь как излишнюю денежную трату. 
Mutta sitten, kun kirkko tuli valmiiksi se olikin suhteellisen halpa. Но затем, когда церковь стала готовой, оказалось, что она относительно дешёвая.
Tietysti, kun tähän tarvitsi tehdä vain katto. Конечно, когда здесь требовалось сделать только крышу.
No, ei se nyt varmasti niin yksinkertaista ollut.Ну, это сейчас наверняка так просто не было бы. 
Mutta tästä on tullut hyvin suosittu paikka. Но она стала очень популярным местом. 
Täällä pidetään konsertteja melkein joka viikko. Здесь проходят концерты почти каждую неделю. 
Kiva kuulla suomalaisia joululauluja. Классно слушать финские рождественские песни.
Sinä kuulet varmasti myös tuttuja saksalaisia lauluja. ”Jouluyö, juhlayö...” on yksi Suomen suosituimpia joululauluja. Ты услышишь, наверняка, также знакомые немецкие песни. «Jouluyö, juhlayö..» одна из финских более популярных рождественских песен.
Voinko minäkin laulaa ? Можно мне тоже петь ?
Tietysti. Jos sinä vain osaat sanat. Конечно. Если ты только слова знаешь.
No, minä laulan vaikkapa saksaksi. Ihan hiljaa vain.                                          Ну, я спою хоть и по-немецки. Совсем тихо только.

Грамматика к эпизоду № 20. Kirpputorilla

1. Cравнительная степень сравнения. Komparatiivi.



Соответствует сравнительной степени в русском языке, но в финском – является полноценным прилагательным. Образуется от основы genitiivi положительной степени, с прибавлением показателя -mpi.

Двухсложные прилагательные, основа которых оканчивается на -a (-ä), в komparatiivi меняют эту гласную на -е- (vanhacтарый : vanhempiстарший).

Объект сравнения ставится в partitiivi: Vanhempi isoisääСтарше деда.

Может также применяться союз kuin: Hän on vanhempi kuin isoisäОн старше, чем дед.
Ohoh, tämä on vielä rohkeampi kuin tuo.


No, tässä on vähän hillitympi.


Jos tämä olisi vähän lyhyempi ja kapeampi...


Tumma on juhlavampi.


Joo, tuo on paljon parempi.


Ei hullumpi.


Mutta, olisiko tämä punainen kuitenkin kauniimpi väri ?


Ei se oikeastaan haittaa vaikka tämä on vähän vaaleampi.


Tämä on jopa halvempi kuin tuo musta.
При косвенных суффиксах показатель -mpi меняется на -mpa/-mpä, который в большинстве случаев по правилам чередования основ переходит в -mpa/-mpä при остальных суффиксах.
Eikö täällä ole tavallisempaa mallia ?

2. Превосходная степень сравнения. Superlatiivi.



Соответствует превосходной степени в русском языке.

Образуется от основы genitiivi (с заменой: -a (-ä), -e, -o (-ö), -u (-y) → -i; -ea (-eä), -ii → -ei) + -n:

vanha (старый) – vanhin (старейший)
hilpeä (весёлый) – hilpein (самый весёлый).
kaunis (красивый; gen. — kauniin) – kaunein (красивейший)

Может употребляться в сочетании с местоимениями kaikkein, kaikista, mitä :
Tämä on kaikkein upein ja tyylikkäin puku.

3. Исключения при образовании степеней сравнения.


ПозитивKomparatiiviSuperlatiivi
hyvä (хороший) parempi (лучше) paras (parhaa-) (лучший)
lyhyt (короткий) lyhempi, lyhyempi (короче lyhin, lyhyin (самый короткий)
pitkä (длинный) pitempi (длиннее) pisin (самый длинный)
uusi (новый) uudempi (новее) uusin (новейший)

4. Условное наклонение в финском языке (Konditionaali)



В русском языке условному наклонению соответствует частица "бы" и "ли". В финском – суффикс -isi-:

voisit - ты мог бы
Arvaa mitä, Anssi soitti äsken ja kysyi, tulisinko hänen kanssaan ylioppilaskunnan itsenäisyyspäivän juhliin.


Jos tämä olisi vähän lyhyempi ja kapeampi...


Mutta, olisiko tämä punainen kuitenkin kauniimpi väri ?


No, tumma olisi tietysti paras, mutta tämä on myös hienostunut väri.

5. Простое прошедшее время - Imperfekti



Показатель прошедшего времени (имперфекта) - i.

Показатель присоединяется к спрягательной основе глагола и находится, таким образом, между основой и личным окончанием.
Arvaa mitä, Anssi soitti äsken ja kysyi, tulisinko hänen kanssaan ylioppilaskunnan itsenäisyyspäivän juhliin.


Mutta kyllä minä arvasin, että hän pyytää sinua lähtemään kanssaan.

6. Прошедшее время Perfekti



5 случаев употребления Perfekti:

- Неизвестно точное время произошедшего события.
- Событие началось раньше и продолжает длиться на момент речи.
- Событие еще не произошло, но может произойти позже.
- Событие произошло, но никто не видел как. Видели только результат.
- Обозначение события в будущем, которое произойдет после совершения какого то другого события.

Perfekti образуется следующим образом:

Форма глагола "olla" плюс II причастия актива основного глагола:

olla + … –nut/nyt, -nnut/nnyt, -neet/nneet
Sieltä minäkin olen iltapukuni ostanut.

7. Притяжательные суффиксы. Possessiivisuffiksit



В финском языке к существительному,если оно находится в генетиве и перед ним стоит личное местоимение,добавляется притяжательный суффикс.Он обозначает принадлежность кому-нибудь чего-нибудь.

minun kirja + ni - моя книга
meidän kirja + mme - наша книга
sinun kirja + si - твоя книга
teidän kirja + nne - ваша книга
hänen kirja + nsa/nsä - его книга
heidän kirja + nsa/nsä - их книга


Sukunimeni on ...  -  Моя фамилия ... 
Mikä Teidan nimenne on ?  -  Какое Ваше имя ?
Mikä sinun nimesi on ?  -  Какое у тебя имя ?
Mikä Teidan sukunimenne on ?  -  Какая у Вас фамилия ?
Mikä sinun sukunimesi on ?  -  Какая у тебя фамилия ? 


В 1-ом и 2-ом лице можно опустить личное местоимение- достаточно притяжательного суффикса.

huoneeni - моя комната
nimesi - твоё имя

Притяжательный суффикс присоединяется в номинативе к основе слова: vaimo+ni, sisko+si, nime+nsä, talo+mme;

в словах с чередованием согласных- к сильной гласной основе: laukku+ni, takki+si, poika+nsa, asunto+nsa.

В единственном и во множественном числе номинатив с притяжательным суффиксом имеет одинаковую форму.

Lapseni on pihalla. - Мой ребёнок находится во дворе.
Lapseni ovat pihalla. - Мои дети находятся во дворе.
Mitä ihmettä minä panen päälleni ?


Sieltä minäkin olen iltapukuni ostanut.

8. Иллативная форма третьего инфинитива. Infinitiivin illatiivi


Показателем III инфинитива является суффикс -ma/-mä, который прибавляется к сильной гласной основе глагола ( k,p,t не «убегают»).

Иллативная форма третьего инфинитива (-maan/-mään) обозначает действие, которое собираются или побуждают совершить; к осуществлению которого приступают или призывают.

Иллативная форма III инфинитива отвечает на вопрос:
Mitä tekemään ?  - (чтобы) что сделать?

Она употребляется:

  • после глаголов движения, например: mennä - идти, ехать; tulla - в значении "доходить", "идти", "приходить", "ездить"; lähteä - в значении "отправляться", "пойти", "поехать"; ajaa - ехать; astua - ступить; juosta - бежать ; palata - возвращаться, вернуться; päästä - добраться, добираться, поступать; joutua - пойти, попадать, оказаться, угодить
  • Mennään lauantaina kirpputorilla katsomaan.
  • после глаголов, обозначающих начало действия: ryhtyä - приступать, начинать; ruveta -начинать, приниматься; pyrkiä - пытаться, стремиться
Но: С глаголом alkaa - "начинать" всегда используется словарный инфинитив.
  • после глаголов: jättää - оставлять, jäädä - оставаться, sattua - доводиться, случаться, случайно происходить; tulla - в значении "стать"
  • после глаголов обозначающих приказ, просьбу: käskeä - приказывать, велеть; neuvoa - советовать; pyytää - просить; vaatia - требовать; auttaa - помогать, помочь; saada - в значении "суметь", "заставить", "убедить"
    Mutta kyllä minä arvosin, että hän pyytää sinua lähtemään kanssaan.
  • с глаголами первого типа, оканчивающимися на -ua, -yä (возвратные или рефлексивные глаголы)
  • с большинством глаголов на -utu, -ytu, u
  • глаголы обучения: oppia - выучить, научиться, изучить; opettaa - учить, преподавать; opiskella - учиться, изучать, заниматься
  • после оборотов: valmis  - готов, valvollinen - обязан
  • при именах существительных и прилагательных для выражения действия, на которое кто-либо способен, пригоден или выполнить которое кто-либо обязан или желает.
В сочетании с глаголом olla + прилагательное  иллативная форма III инфинитива обозначает способность к совершению действия, при этом высказыванию придаётся идиоматический характер:

Hän on kova puhumaan.  - Он любитель поговорить.