1. Притяжательные суффиксы. Possessiivisuffiksit
В финском языке к существительному,если оно находится в генетиве и перед ним стоит личное местоимение,добавляется притяжательный суффикс.
minun kirja + ni - моя книга
meidän kirja + mme - наша книга
sinun kirja + si - твоя книга
teidän kirja + nne - ваша книга
hänen kirja + nsa/nsä - его книга
heidän kirja + nsa/nsä - их книга
Sukunimeni on ... - Моя фамилия ...
Mikä Teidan nimenne on ? - Какое Ваше имя ?
Mikä sinun nimesi on ? - Какое у тебя имя ?
Mikä Teidan sukunimenne on ? - Какая у Вас фамилия ?
Mikä sinun sukunimesi on ? - Какая у тебя фамилия ?
В 1-ом и 2-ом лице можно опустить личное местоимение - достаточно притяжательного суффикса.
huoneeni - моя комната
nimesi - твоё имя
Притяжательный суффикс присоединяется в номинативе к основе слова: vaimo+ni, sisko+si, nime+nsä, talo+mme;
в словах с чередованием согласных- к сильной гласной основе: laukku+ni, takki+si, poika+nsa, asunto+nsa.
В единственном и во множественном числе номинатив с притяжательным суффиксом имеет одинаковую форму.
Lapseni on pihalla. - Мой ребёнок находится во дворе.
Lapseni ovat pihalla. - Мои дети находятся во дворе.
- Suomi on pohjoinen maa - ja hyvin kaukana minun kotimaastani Italiasta.
- Minä asun mieheni kanssa omakotitalossa.
- Minun mieheni - puhekielessä minun mies.
- Minun poikani, minun tyttäreni
- Sinun poikasi
- Hänen poikansa
- Meidän poikamme
- Teidän poikanne
- Minkälainen on sinun perheesi?
- Minkälainen sinun perheesi on?
- Mieheni on kuollut.
- Kyllä, kissa on ollut kodissani nyt puolitoista kuukautta.
- Peetu on lapsistani keskimmäinen.
- Tässä pianon päällä näemme, tuossa vasemmalla ensimmäinen, siinä on meidän hääkuvamme, joka on otettu Ranskassa.
- Siinä on miehenne kuva keskellä ja sitten olette itse siinä nuorena ylioppilaana…
- Siinä on sitten vieressä… on tuo toinen… se on isäni valokuva.
- Ja sitten ilmeisesti äitinne kuva?
- Äitini on siinä.
- Ja tässä ovat minun lapseni.
- Tero, minun poikani,… ja Tiina, minun tyttäreni.
- Ja Olavi, minun mieheni.
- Esimerkiksi minä olen meidän perheen vanhin.
- Kuka teidän perheenssä on vanhin?
- Kuka on teidän perheen nuorin?
- Meidän koira on meidän perheen nuorin - se on vaan viisivuotias.
- Minun mieheni on meidän perheen vanhin, hän on minua kuusi vuotta vanhempi.
- Kuka on teidän perheen pienin?
- Kuka on sinun paras ystäväsi?
- Kuka on sinun paras kaverisi?
- Kesällä ja talvella Raija on kutsunut vanhan koulutoverinsa Tainan kylään.
- Sitten hän esittelee kotiansa Tainalle.
- Minun syntymäpäiväni on lokakuussa.
- Mikä olet horoskooppimerkiltäsi?
2. Cравнительная степень сравнения. Komparatiivi
Соответствует сравнительной степени в русском языке, но в финском – является полноценным прилагательным. Образуется от основы genitiivi положительной степени, с прибавлением показателя -mpi.
Двухсложные прилагательные, основа которых оканчивается на -a (-ä), в komparatiivi меняют эту гласную на -е- (vanha – cтарый : vanhempi – старший (более старый)).
Объект сравнения ставится в partitiivi:
Vanhempi isoisää – Старше деда.
Может также применяться союз kuin:
Может также применяться союз kuin:
Hän on vanhempi kuin isoisä – Он старше, чем дед.
- Minun mieheni on meidän perheen vanhin, hän on minua kuusi vuotta vanhempi.
- iso - isompi - isoin
- vanha - vanhempi - vanhin
- nuori - nuorempi - nuorin
- pieni - pienempi - pienin
- Hyvä - parempi - paras!
- Kumpi on parempi Jokerit vai Kärpät?
- Kumpi on suurempi Tampere vai Turku?
- On tämä kyllä paljon isompi kuin teidän vanha talo.
3. Превосходная степень сравнения. Superlatiivi
Соответствует превосходной степени в русском языке.
Образуется от основы genitiivi (с заменой: -a (-ä), -e, -o (-ö), -u (-y) → -i; -ea (-eä), -ii → -ei) + -n:
vanha (старый) – vanhin (старейший)
hilpeä (весёлый) – hilpein (самый весёлый).
kaunis (красивый; gen. — kauniin) – kaunein (красивейший)
Может употребляться в сочетании с местоимениями kaikkein, kaikista, mitä.
- Joku on vanhin ja joku on nuorin.
- Esimerkiksi minä olen meidän perheen vanhin.
- Kuka teidän perheenssä on vanhin?
- Entä kuka on nuorin?
- Kuka on isoin ja kuka pienin?
- Kuka on teidän perheen nuorin?
- Meidän koira on meidän perheen nuorin - se on vaan viisivuotias.
- Minun mieheni on meidän perheen vanhin, hän on minua kuusi vuotta vanhempi.
- Kuka on teidän perheen pienin?
- Minä olen pienin.
- iso - isompi - isoin
- vanha - vanhempi - vanhin
- nuori - nuorempi - nuorin
- pieni - pienempi - pienin
- Mikä on Suomen suurin järvi?
- No mikä on Suomen toiseksi suurin järvi?
- No, Suomen kolmanneksi suurin järvi?
- Kolmanneksi suurin järvi..
- Suomen suurin järvi on Saimaa.
- Suomen toiseksi suurin järvi on Päijänne.
- Inarijärvi on Suomen kolmanneksi suurin järvi.
4. Превосходная степень сравнения. Superlatiivi. Исключения
Есть слова-исключения, не подчиняющиеся общим правилам:
hyvä – parempi – paras (основа parhaa-) хороший - лучше - лучший
pitkä – pitempi – pisin длинный - длиннее - самый длинный
uusi – uusin новый - самый новый
- Hyvä - parempi - paras!
- Kuka on sinun paras ystäväsi?
- Kuka on sinun paras kaverisi?
- Siis paras?
5. Название месяцев в финском языке
Финские названия месяцев, в отличии от заимствований из латыни в русском и в европейских языках, образованы от собственно финских слов. Вторая часть этих названий "kuu" переводится как "луна, месяц".
tammikuu - январь, месяц дуба (tammi - дуб; но в некоторых диалектах "tammi" означал ось центр, т.е. tammikuu - месяц центра/середины зимы )
helmikuu - февраль, месяц жемчуга (helmi - жемчужина, скорее всего потому, что капли с сосулек, а также сок с березы напоминают жемчужины )
maaliskuu - март, месяц березового сока, месяц земли (1) от mahia - березовый сок, 2) также возможно от "maallinen kuu" - земляной месяц, т.е. месяц, когда сходит снег и появляется земля 3) возможно от "maali" - краска)
huhtikuu - апрель, месяц пожогов (huhta - пожог, в этом месяце жгли лес, расчищали землю, подготавливая поля для земледелия)
toukokuu - май, месяц сева ("touko" (единственное число), а также "touot" или "toukotyöt" (во множественном числе) - яровой сев)
kesäkuu - июнь, месяц лета (kesä - лето; но также утверждают, что название месяца на самом деле произошло от "kesanto" - земля под паром, залежная земля. Еще одно название лета - "suvi", широко употреблялось до того как название первого месяца лета "kesäkuu" перешло на само лето, т.е. "kesanto" > "kesäkuu" > "kesä", а не наоборот)
heinäkuu - июль, месяц сена (heinä - сено, трава)
elokuu - август, месяц хлеба (elo - зерно, жито, хлеб; "elonkorjuu" - уборка урожая)
syyskuu - сентябрь, месяц осени (syys или "syksy" - осень)
lokakuu - октябрь, месяц грязи (loka - грязь, слякоть)
marraskuu - ноябрь, неживой месяц (marras - древнее финское слово, означающее смерть; "olla martaana" - быть мертвым)
joulukuu - декабрь, месяц рождества (joulu - рождество. До 17-го столетия назывался"talvikuu", т.е. дословно: зимний месяц)
tammikuu - январь, месяц дуба (tammi - дуб; но в некоторых диалектах "tammi" означал ось центр, т.е. tammikuu - месяц центра/середины зимы )
helmikuu - февраль, месяц жемчуга (helmi - жемчужина, скорее всего потому, что капли с сосулек, а также сок с березы напоминают жемчужины )
maaliskuu - март, месяц березового сока, месяц земли (1) от mahia - березовый сок, 2) также возможно от "maallinen kuu" - земляной месяц, т.е. месяц, когда сходит снег и появляется земля 3) возможно от "maali" - краска)
huhtikuu - апрель, месяц пожогов (huhta - пожог, в этом месяце жгли лес, расчищали землю, подготавливая поля для земледелия)
toukokuu - май, месяц сева ("touko" (единственное число), а также "touot" или "toukotyöt" (во множественном числе) - яровой сев)
kesäkuu - июнь, месяц лета (kesä - лето; но также утверждают, что название месяца на самом деле произошло от "kesanto" - земля под паром, залежная земля. Еще одно название лета - "suvi", широко употреблялось до того как название первого месяца лета "kesäkuu" перешло на само лето, т.е. "kesanto" > "kesäkuu" > "kesä", а не наоборот)
heinäkuu - июль, месяц сена (heinä - сено, трава)
elokuu - август, месяц хлеба (elo - зерно, жито, хлеб; "elonkorjuu" - уборка урожая)
syyskuu - сентябрь, месяц осени (syys или "syksy" - осень)
lokakuu - октябрь, месяц грязи (loka - грязь, слякоть)
marraskuu - ноябрь, неживой месяц (marras - древнее финское слово, означающее смерть; "olla martaana" - быть мертвым)
joulukuu - декабрь, месяц рождества (joulu - рождество. До 17-го столетия назывался"talvikuu", т.е. дословно: зимний месяц)
- Meidät vihittiin keväällä, toukokuussa.
- Joo, vauva syntyy marraskuun alussa.
- Syyskuu - yhdeksäs kuukausi.
- Tänään on keskiviikko syyskuun 3. päivä.
- Lokakuu
- Marraskuu
- Joulukuu, tammikuu ja helmikuu ovat talvikuukausia.
- Maaliskuu, huhtikuu ja toukokuu ovat kevätkuukausia.
- Kesäkuu, heinäkuu, elokuu.
- Kesäkuussa.
- Syntymäpäiväni on joulukuun kuudentena.
- Olen syntynyt huhtikuussa.
- Minun syntymäpäiväni on lokakuussa.
No comments:
Post a Comment