Wednesday, December 9, 2020

Supisuomea: Грамматика к эпизоду № 5. Koti ja Perhe

 1. Притяжательные суффиксы. Possessiivisuffiksit



В финском языке к существительному,если оно находится в генетиве и перед ним стоит личное местоимение,добавляется притяжательный суффикс.
Он обозначает принадлежность кому-нибудь чего-нибудь.

minun kirja + ni - моя книга
meidän kirja + mme - наша книга
sinun kirja + si - твоя книга
teidän kirja + nne - ваша книга
hänen kirja + nsa/nsä - его книга
heidän kirja + nsa/nsä - их книга

Sukunimeni on ...  -  Моя фамилия ... 
Mikä Teidan nimenne on ?  -  Какое Ваше имя ?
Mikä sinun nimesi on ?  -  Какое у тебя имя ?
Mikä Teidan sukunimenne on ?  -  Какая у Вас фамилия ?
Mikä sinun sukunimesi on ?  -  Какая у тебя фамилия ? 

В 1-ом и 2-ом лице можно опустить личное местоимение - достаточно притяжательного суффикса.

huoneeni - моя комната
nimesi - твоё имя

Притяжательный суффикс присоединяется в номинативе к основе слова: vaimo+ni, sisko+si, nime+nsä, talo+mme;

в словах с чередованием согласных- к сильной гласной основе: laukku+ni, takki+si, poika+nsa, asunto+nsa.

В единственном и во множественном числе номинатив с притяжательным суффиксом имеет одинаковую форму.

Lapseni on pihalla. - Мой ребёнок находится во дворе.
Lapseni ovat pihalla. - Мои дети находятся во дворе.

  • Suomi on pohjoinen maa - ja hyvin kaukana minun kotimaastani Italiasta.
  • Minä asun mieheni kanssa omakotitalossa. 
  • Minun mieheni - puhekielessä minun mies.
  • Minun poikani, minun tyttäreni
  • Sinun poikasi
  • Hänen poikansa
  • Meidän poikamme
  • Teidän poikanne 
  • Minkälainen on sinun perheesi?
  • Minkälainen sinun perheesi on?
  • Mieheni on kuollut.
  • Kyllä, kissa on ollut kodissani nyt puolitoista kuukautta.
  • Peetu on lapsistani keskimmäinen.
  • Tässä pianon päällä näemme, tuossa vasemmalla ensimmäinen, siinä on meidän hääkuvamme, joka on otettu Ranskassa.
  • Siinä on miehenne kuva keskellä ja sitten olette itse siinä nuorena ylioppilaana…
  • Siinä on sitten vieressä… on tuo toinen… se on isäni valokuva.
  • Ja sitten ilmeisesti äitinne kuva?
  • Äitini on siinä.
  • Ja tässä ovat minun lapseni.
  • Tero, minun poikani,… ja Tiina, minun tyttäreni
  • Ja Olavi, minun mieheni
  • Esimerkiksi minä olen meidän perheen vanhin.
  • Kuka teidän perheenssä on vanhin?
  • Kuka on teidän perheen nuorin?
  • Meidän koira on meidän perheen nuorin - se on vaan viisivuotias.
  • Minun mieheni on meidän perheen vanhin, hän on minua kuusi vuotta vanhempi.
  • Kuka on teidän perheen pienin?
  • Kuka on sinun paras ystäväsi?
  • Kuka on sinun paras kaverisi?
  • Kesällä ja talvella Raija on kutsunut vanhan koulutoverinsa Tainan kylään.
  • Sitten hän esittelee kotiansa Tainalle. 
  • Minun syntymäpäiväni on lokakuussa.
  • Mikä olet horoskooppimerkiltäsi?

2. Cравнительная степень сравнения. Komparatiivi



Соответствует сравнительной степени в русском языке, но в финском – является полноценным прилагательным. Образуется от основы genitiivi положительной степени, с прибавлением показателя -mpi.

Двухсложные прилагательные, основа которых оканчивается на -a (-ä), в komparatiivi меняют эту гласную на -е- (vanha – cтарый : vanhempi – старший (более старый)).

Объект сравнения ставится в partitiivi:
 Vanhempi isoisää – Старше деда.

Может также применяться союз kuin:
Hän on vanhempi kuin isoisä – Он старше, чем дед.
  • Minun mieheni on meidän perheen vanhin, hän on minua kuusi vuotta vanhempi
  • iso - isompi - isoin
  • vanha - vanhempi - vanhin
  • nuori - nuorempi - nuorin
  • pieni - pienempi - pienin
  • Hyvä - parempi - paras!
  • Kumpi on parempi Jokerit vai Kärpät?
  • Kumpi on suurempi Tampere vai Turku?
  • On tämä kyllä paljon isompi kuin teidän vanha talo.

3. Превосходная степень сравнения. Superlatiivi



Соответствует превосходной степени в русском языке.

Образуется от основы genitiivi  (с заменой: -a (-ä), -e, -o (-ö), -u (-y) → -i; -ea (-eä), -ii → -ei) + -n:

vanha (старый) – vanhin (старейший)
hilpeä (весёлый) – hilpein (самый весёлый).
kaunis (красивый; gen. — kauniin) – kaunein (красивейший)

Может употребляться в сочетании с местоимениями kaikkein, kaikista, mitä.

  • Joku on vanhin ja joku on nuorin.
  • Esimerkiksi minä olen meidän perheen vanhin.
  • Kuka teidän perheenssä on vanhin?
  • Entä kuka on nuorin?
  • Kuka on isoin ja kuka pienin?
  • Kuka on teidän perheen nuorin?
  • Meidän koira on meidän perheen nuorin - se on vaan viisivuotias.
  • Minun mieheni on meidän perheen vanhin, hän on minua kuusi vuotta vanhempi.
  • Kuka on teidän perheen pienin?
  • Minä olen pienin.
  • iso - isompi - isoin
  • vanha - vanhempi - vanhin
  • nuori - nuorempi - nuorin
  • pieni - pienempi - pienin
  • Mikä on Suomen suurin järvi?
  • No mikä on Suomen toiseksi suurin järvi?
  • No, Suomen kolmanneksi suurin järvi?
  • Kolmanneksi suurin järvi..
  • Suomen suurin järvi on Saimaa. 
  • Suomen toiseksi suurin järvi on Päijänne. 
  • Inarijärvi on Suomen kolmanneksi suurin järvi. 

4. Превосходная степень сравнения. Superlatiivi. Исключения



Есть слова-исключения, не подчиняющиеся общим правилам:

hyvä – parempi – paras (основа  parhaa-)  хороший - лучше - лучший
pitkä – pitempi – pisin                                 длинный - длиннее - самый длинный
uusi – uusin                                                 новый - самый новый

  • Hyvä - parempi - paras!
  • Kuka on sinun paras ystäväsi?
  • Kuka on sinun paras kaverisi?
  • Siis paras?

5. Название месяцев в финском языке



Финские названия месяцев, в отличии от заимствований из латыни в русском и в европейских языках, образованы от собственно финских слов. Вторая часть этих названий "kuu" переводится как "луна, месяц".

tammikuu    - январь, месяц дуба (tammi - дуб; но в некоторых диалектах "tammi" означал ось центр, т.е. tammikuu - месяц центра/середины зимы )
helmikuu     - февраль, месяц жемчуга (helmi - жемчужина, скорее всего потому, что капли с сосулек, а также сок с березы напоминают жемчужины )
maaliskuu    - март, месяц березового сока, месяц земли (1) от mahia - березовый сок, 2) также возможно от "maallinen kuu" - земляной месяц, т.е. месяц, когда сходит снег и появляется земля 3) возможно от "maali" - краска)
huhtikuu      - апрель, месяц пожогов (huhta - пожог, в этом месяце жгли лес, расчищали землю, подготавливая поля для земледелия)
toukokuu     - май, месяц сева ("touko" (единственное число), а также "touot" или "toukotyöt" (во множественном числе) - яровой сев)
kesäkuu      - июнь, месяц лета (kesä - лето; но также утверждают, что название месяца на самом деле произошло от "kesanto" - земля под паром, залежная земля. Еще одно название лета - "suvi", широко употреблялось до того как название первого месяца лета "kesäkuu" перешло на само лето, т.е.  "kesanto" > "kesäkuu" > "kesä", а не наоборот)
heinäkuu     - июль, месяц сена (heinä - сено, трава)
elokuu         - август, месяц хлеба (elo - зерно, жито, хлеб; "elonkorjuu" - уборка урожая)
syyskuu      - сентябрь, месяц осени (syys или "syksy" - осень)
lokakuu      - октябрь, месяц грязи (loka - грязь, слякоть)
marraskuu  - ноябрь, неживой месяц (marras - древнее финское слово, означающее смерть; "olla martaana" - быть мертвым)
joulukuu     - декабрь, месяц рождества (joulu - рождество. До 17-го столетия назывался"talvikuu", т.е. дословно: зимний месяц)

  • Meidät vihittiin keväällä, toukokuussa.
  • Joo, vauva syntyy marraskuun alussa.
  • Syyskuu - yhdeksäs kuukausi.
  • Tänään on keskiviikko syyskuun 3. päivä.
  • Lokakuu
  • Marraskuu
  • Joulukuu, tammikuu ja helmikuu ovat talvikuukausia.
  • Maaliskuu, huhtikuu ja toukokuu ovat kevätkuukausia.
  • Kesäkuu, heinäkuu, elokuu.
  • Kesäkuussa.
  • Syntymäpäiväni on joulukuun kuudentena.
  • Olen syntynyt huhtikuussa.
  • Minun syntymäpäiväni on lokakuussa.

No comments:

Post a Comment