Эпизод 4, часть 2
Видео на официальном сайте курса: http://oppiminen.yle.fi/suomi-finnish/supisuomea/supisuomea-videot
Dialogit 4-2
Sanotaan, että suomalaiset sanat ovat pitkiä. | Говорят, что финские слова длинные. |
Eivät aina. | Не всегда. |
Suomessa on myös hyvin lyhyitä sanoja: | В Финляндии также есть очень короткие слова: |
- maa, suu, pää, puu. | - maa, suu, pää, puu. (- земля, рот, голова, дерево.) |
Petri: - Jaaha, pojat kiipeää puuhun… Perttu! Hyppäätkö maahan? | Ага, мальчики лезут на дерево ... Пертту! прыгнешь ли на землю? |
Perttu: - Oho! | Упс! |
Petri: - Laita pipo päähän! | Надень свою шапочку! |
Ismo: - Maahan! Noin. Hyvä!. | К земле! (Лежать!) Так. Хороший! |
Petri: - Mirabella, …älä vaan laita lunta suuhun. Ethän? | Мирабела, ... не клади снег в рот. Не так? |
Mirabella: -En… | Не... |
maa - maahan | |
suu - suuhun | |
pää - päähän | |
Nämä pienet sanat päättyvät kahteen vokaaliin. | Эти маленькие слова заканчиваются двумя гласными. |
Pääte on han, hun, hän. | Оканчиваются на han, hun, hän. |
Tämä juna menee Joensuuhun. | Этот поезд идет в Йоэнсуу. |
Entä tämä juna? | Как насчет этого поезда? |
Mihin se menee? | Куда он идет? |
Se menee Tampereelle. | Он идет в Тампере. |
Haast: - Moi! | Привет! |
Tuukka: - Moi! | Привет! |
Haast: - Minne olet menossa? | Куда направляешься? |
Tuukka: - Asemalle. Menen Tampereelle. | На станцию. Направляюсь в Тампере. |
Haast: - Ai Tampereelle? | Ах, в Тампере? |
Tuukka: - Joo, heippa, täytyy mennä! | Ага, ну тогда ты должен идти! |
Tuukka menee Kuopion asemalle. | Туукка идет на станцию Куопио. |
Tuukka menee junalla Tampereelle. | Туукка едет на поезде в Тампере. |
Junamatka Kuopiosta Tampereelle kestää kolme ja puoli tuntia. | Поездка на поезде от/из Куопио до Тампере занимает три с половиной часа. |
Mihin? | Куда? |
Seinäjoelle, Tampereelle, asemalle | До Сейняйоки, до Тампере, до вокзала |
Mihin? | Куда? |
-lle - Allatiivi. | -lle - Аллатив. |
Tämä on huoltoasema. | Это заправочная станция. |
Pauli ja Santeri tulevat huoltoasemalle tankkaamaan auton. | Паули и Сантери приходят на заправку, чтобы заправить машину. |
He ovat menossa hiihtämään. | Они направляются кататься на лыжах. |
Pentti: - No terve! Minne sitä ollaan menossa? | Ну привет! Куда ты направляешься? |
Pauli: - No, hiihtämään. Täytyy vähän opettaa tätä tyättärenpoikaa... | Ну, кататься на лыжах. Нужно немного научить этого внука (досл. - дочкиного сына). |
Haast: - Hei, pojat - minne matka? | Привет, рабята - куда двигаетесь? |
Pojat: - Luistinradalle. Meillä on matsi. | На каток. У нас матч. |
Pojat ovat menossa luistinradalle. | Ребята направляются на каток. |
Siellä on jääkiekko-ottelu eli matsi, jääkiekkomatsi. | Есть матч по хоккею или матч, хоккейный матч. |
Haast: - Hei tytöt. Minne olette menossa? | Привет девочки. Куда направляетесь? |
Lotta: - Luistelemaan. Koulun luistinradalle. | Кататься на коньках. На школьный каток. |
Lotta ja Miina ovat menossa luistelemaan koulun luistinradalle. | Лотта и Миина направляются каткться на коньках на школьный каток. |
Kun kysytään mihin tai minne, voi vastata myös verbillä: Luistelemaan. Hiihtämään. | На вопрос, где и где вы также можете ответить глаголом: кататьсянаконьках, кататьсяналыжах. |
Suomessa luisteleminen ja hiihtäminen ovat suosittua urheilua. | В Финляндии катание на коньках и лыжах являются популярными видами спорта. |
Mennään luistelemaan, mennään hiihtämään! | Давайте кататься на коньках, давайте кататься на лыжах! |
Mihin sinä olet menossa? | Куда ты направляешься? |
Luistelemaan. Hiihtämään. | Кататься на коньках. Кататься на лыжах. |
He luistelevat, he hiihtävät - otetaan pois -vat, tai vät ja pannaan tilalle pääte | Они катаются на коньках, они катаются на лыжах - убирается vat или vät и заменяются в конце на |
-maan, mään | -maan, mään |
luistelemaan | кататься на коньках |
hiihtämään | кататься на лыжах |
syömään | есть |
tämä on kolmas infinitiivi. | это третий инфинитив |
Sitä käytetään esimerkiksi mennä, tulla ja lähteä -verbien kanssa. | Например, оно используется с глаголами "идти", "становиться" и "отправляться". |
Antti: - Terve! | Здравствуйте! |
Laura ja Sari: - Moi!! | Привет! |
Antti: - Mihin te olette menossa? | Куда ты направляешься? |
Sari: - Syömään. Lähdetkö mukaan? | Есть. Отправимся ли вместе? |
Antti: - Joo, mikäs siinä. | Ага, почему бы и нет. |
Sari: - Okei. | ОК |
Laura: - Mennän… | Пойдем... |
Markku: - Kuule, Tero, mennäänkö syömään? | Послушай, Теро, пойдем ли есть? |
Tero: - Mennään. Kello onkin jo paljon. | Пойдем. Времени уже много. |
Missä sinä käyt syömässä? | Куда ты идешь поесть? |
Käytkö ravintolassa vai työpaikan ruokalassa tai kanttiinissa. | Идешь ли в ресторан или в рабочей столовой или в столовую. |
Vai käytkö kahvilassa syömässä jotakin pientä? | Или идете ли в кофейню поесть что-нибудь небольшое. |
Missä? | Куда? |
Haast: - Missä käyt syömässä? | Куда пойдешь поесть? |
Tanja: - Jossakin kahvilassa. | В какую-нибудь кофейню. |
Ghadi: - Kaupungilla. Jossakin ravintolassa. | В городе. В какой-нибудь ресторан. |
Antti: - Työpaikan ruokalassa. | В столовую на работе. |
Missä käyt syömässä? | Куда идешь? |
Syömässä - | Поесть - |
( -mässä) | ( -mässä) |
Kolmas infinitiivi | Третий инфинитив |
Missä käyt luistelemassa? | Куда идешь кататься на коньках? |
(-massa) | (-massa) |
Missä? | Куда? |
kahvilassa, ravintolassa | в кофейню, в ресторан |
Inessiivi. | Инессив |
Haast: - Missä te käytte luistelemassa? | Где ты катаешья на коньках? |
Miina: - Koulun luistinradalla. | На школьном катке. |
Tytöt käyvät luistelemassa koulun luistinradalla. | Девочки приходят катаются на коньках на школьный каток. |
Missä? | Куда? |
kaupungilla, luistinradalla | в город, на каток |
Adessiivi. | Адессив |
Haast - Missä sinä asut? | Где ты живешь? |
Sirkka: - Nykyisin asun Tampereella. | Сейчас живу в Тампере. |
Kirsi Kurkela: - Asun tällä hetkellä Porvoossa. | Живу в настоящее время в Порво. |
Marja Jaakola: - Asun Paloheinässä, Helsingissä. | Живу в Палохейне, Хельсинки. |
Missä sinä asut? | Где ты живешь? |
Missä te asutte? | Где вы живете? |
Missä sinä asut? Missä te asutte? Hyviä kysymyksiä. | Где ты живешь? Где вы живете? Хорошие вопросы |
Osaatteko myös kysyä: Mistä? Mistä olet kotoisin? | Вы также можете спросить: Где? Ты откуда (родом)? |
Tai: mistä olette kotoisin? | Или: откуда вы (происходите)? |
Mistä olet kotoisin? | Откуда (ты) происходишь? |
Mistä olette kotoisin? | Откуда (вы) происходите? |
Haast: - Mistä sinä olet kotoisin? | Откуда ты происходишь? |
Ville ja Eero: - Helsingistä. | Из Хельсинки. |
Susanna: - Minä oon kotoisin Kuopiosta. | Я из Куопио. |
Tiina Jensen: -Vaasasta. | Из Ваасы. |
Haast: - Mistä te olette kotoisin? | Откуда вы происходите? |
Katja: - Minä olen Raahesta. | Я из Раахе. |
Kirsikka: - Ja minä Tampereelta | И я из Тампере. |
Anne: - Minä olen kotoisin Kauhavalta. | Я родом из Каухавы. |
Mistä? | Откуда? |
Tampereelta | Из Тампере. |
Hyvinkäältä | Из Хювинкяа. |
Kauhavalta | Из Каухавы |
ablatiivi | аблатив |
Mistä? | Откуда? |
Helsingistä | Из Хельсинки |
Joensuusta | Из Йонсуу |
Raahesta | Из Раахе. |
Elatiivi | Элатив |
Haast: - Mistä sinä tulet? | Откуда ты прибыл? |
Raija: - Kaupasta. | Из магазина. |
Haast: - Mitä sinä ostit? | Что ты купила? |
Raija: - Vihanneksia ja maitoa ja juustoa… | Овощи, молоко и сыр… |
Haast: -Mistä sinä tulet? | Откуда ты прибыл? |
Milja: -Konsertista | С концерта. |
Haast: -Mitä olit kuuntelemassa? | Что было во время концерта? |
Milja: - Sibeliusta. | Сибелиус. |
Haast: - Mistä sinä olet tulossa? | Откуда ты прибыл? |
Ghadi: - Helsingistä | Из Хельсинки. |
Haast: - Oliko mukava matka? | Была ли приятная поездка? |
Ghadi: - Oli tosi mukava. | Была по-настоящему приятная. |
Mistä sinä tulet? | Mistä sinä tulet? - Откуда ты прибыл? |
On sama kuin: Mistä sinä olet tulossa? | То же самое: Mistä sinä olet tulossa? - Откуда ты прибыл? |
Mistä? | Откуда? |
kaupasta | из магазина |
konsertista | с концерта |
Helsingistä | из Хельсинки |
Me sanomme Helsinki, Helsingistä, Helsingissä. | Мы говорим Хельсинки, из Хельсинки, в Хельсинки. |
Me sanomme myös kauppa kaupasta, kuppi, kupista. | Мы говорим также kauppa (магазин) kaupasta (из магазина), kuppi (чашка), kupista (из чашки). |
Tämä ilmiö on astevaihtelu. | Это явление является чередованием ступеней. |
Se on hyvin tyypillinen suomen kielessä. | Это очень типично для финского языка. |
Siihen kannattaa kiinnittää huomiota. | На это стоит обратить внимание. |
k,p,t ovat ne konsonantit, joissa astevaihtelu tapahtuu. | k, p, t - согласные, в которых происходит чередование ступеней. |
k, p ,t ja niiden tietyt kombinaatiot muiden konsonanttien kanssa | k, p, t и некоторые их комбинации с другими согласными |
kirkko - | церковь |
kauppa - | магазин |
konsertti - | концерт |
kirkossa | в церкви |
kaupassa | в магазине |
konsertissa | на концерте |
Helsinki - Helsingissä | Хельсинки - в Хельсинки |
ilta – illalla | вечер - вечером |
No comments:
Post a Comment