Dialogit
| Terve, Matti. Mitä kuuluu? | Здравствуй Матти. Как дела? |
| Terve, terve. Hyvää, kiitos. Entä sinulle? | Здравствуй, здравствуй. Хорошо, спасибо. А у тебя? |
| Ei ihmeempää. Mitä sinä teet nyt? | Ничего интересного. Что ты делаешь сейчас? |
| En tiedä. Ei minulla ole mitään erityistä. | Не знаю. Нет у меня ничего особенного. |
| Mennäänkö oluelle? | Пойдем выпьем пива? |
| Mennään vain. Minne mennää? | Пойдем. Куда пойдем? |
| Mennään Hyvä-baarin. Tiedätkö sina sen? | Пойдем в бар. Знаешь ли ты его? |
| En tiedä. | Не знаю. |
| No, minä näytän sen sinulle. | Ну, я покажу его тебе. |
| Mitä oletaan? | Что возьмем? |
| Otetaanko venäläistä olutta? | Возьмем русского пива? |
| Otetaan. | Возьмем. |
| Minulla ei ole kovin paljon rahaa mukana. | У меня не слишком много денег с собой. |
| Ei se mitään. Minä tarjoan. Onko sinulla nälkä? | Это ничего. Я угощаю. Ты голодный? |
| Ei, olen syönyt. | Нет, (я) поел. |
| No niin. Otetaanko? | Ну так. Примем? |
| Otetaan. Terveydeksi. | Примем. За здоровье! |
| Minun olueni on kylmää ja raikasta. | Мое пивко холодное и свежее. |
| Minun olueni on vahvaa ja vaahtoavaa. | Мое пивко крепкое и пенящееся. |
| Venäläinen olut on tälläista, mutta minä pidän siitä. | Русское пиво такое, но я люблю его. |
| Minusta tämä olut on vieraanmakuista. | По-моему это пиво имеет незнакомый вкус. |
| Pidätkö sinä suomalaisesta oluesta? | Любишь ли ты финское пиво? |
| Minä pidän paljon suomalaisesta oluesta. | Я люблю очень финское пиво. |
| Minä pidän suomalaisesta ja venäläisestä oluesta. | Я люблю финское пиво. |
| Minä myös. | Я тоже. |
| Otetaanko toiset oluet? | Возьмем второе пиво? |
| Minä ei voi ottaa. Minun pitää vielä mennä töihin. | Я не могу взять. Мне надо ещё идти на работу. |
| No, en minäkään ota, koska yksin ei ole kiva juoda olutta. | Ну, тогда я тоже не возьму, потому что одному не интересно пить пиво. |
| Missä sinä muuten olen töissä? | Где ты, между прочим, работаешь? |
| Minä työskentelen Karjalan radiossa. | Я работаю на Карельском радио. |
| Minä olen työssä teatterilla, mutta tänään minulla on vapaapäävä. | Я работаю в театре, но сегодня у меня выходной. |
| Minulla on jo kiire. Juodaanko lasit tyhyiksi? | Я уже спешу. Опустошим стаканы? |
| Juodaan. | Допьем. |
| Lähdetäänkö? | Отправляемся? |
| Lähdetään. | Отправляемся. |
No comments:
Post a Comment