sana | слово |
sanoa | говорить, сказать |
pitkä | длинный |
aina | всегда |
myös | также |
lyhyt | короткий |
maa | земля |
matka | дорога |
suu | рот |
pää | голова |
puu | дерево |
pipo | шапочка |
käydä | посетить, бывать, зайти, заехать |
laittaa | ставить, поместить, класть |
lunta | снег |
sataa lunta | идет снег |
pieni | маленький |
päättää | оканчиваться, завершать |
täytyy | надо, должны |
näkemiin | увидимся, до свидания |
kiele | язык |
asema | станция, вокзал |
pääte | окончание, суффикс, терминал |
vastata | отвечать |
kysymys | вопрос, проблема |
hiihtää | кататься на лыжах |
tyättärenpoika | внук |
luistelu- | конькобежный |
koulu | школа |
voida | мочь |
urheilu | спорт |
heti | сразу, сейчас |
kaupunki | город |
vihannekset | зелень |
kaksi | два |
juna | поезд |
maito | молоко |
juusto | сыр |
ilta | вечер |
Thursday, April 30, 2020
Слова к Supisuomea # 4. Mihin, Minne, Missä (часть 2)
Supisuomea # 4. Mihin, Minne, Missä (часть 2)
Эпизод 4, часть 2
Видео на официальном сайте курса: http://oppiminen.yle.fi/suomi-finnish/supisuomea/supisuomea-videot
Dialogit 4-2
Sanotaan, että suomalaiset sanat ovat pitkiä. | Говорят, что финские слова длинные. |
Eivät aina. | Не всегда. |
Suomessa on myös hyvin lyhyitä sanoja: | В Финляндии также есть очень короткие слова: |
- maa, suu, pää, puu. | - maa, suu, pää, puu. (- земля, рот, голова, дерево.) |
Petri: - Jaaha, pojat kiipeää puuhun… Perttu! Hyppäätkö maahan? | Ага, мальчики лезут на дерево ... Пертту! прыгнешь ли на землю? |
Perttu: - Oho! | Упс! |
Petri: - Laita pipo päähän! | Надень свою шапочку! |
Ismo: - Maahan! Noin. Hyvä!. | К земле! (Лежать!) Так. Хороший! |
Petri: - Mirabella, …älä vaan laita lunta suuhun. Ethän? | Мирабела, ... не клади снег в рот. Не так? |
Mirabella: -En… | Не... |
maa - maahan | |
suu - suuhun | |
pää - päähän | |
Nämä pienet sanat päättyvät kahteen vokaaliin. | Эти маленькие слова заканчиваются двумя гласными. |
Pääte on han, hun, hän. | Оканчиваются на han, hun, hän. |
Tämä juna menee Joensuuhun. | Этот поезд идет в Йоэнсуу. |
Entä tämä juna? | Как насчет этого поезда? |
Mihin se menee? | Куда он идет? |
Se menee Tampereelle. | Он идет в Тампере. |
Haast: - Moi! | Привет! |
Tuukka: - Moi! | Привет! |
Haast: - Minne olet menossa? | Куда направляешься? |
Tuukka: - Asemalle. Menen Tampereelle. | На станцию. Направляюсь в Тампере. |
Haast: - Ai Tampereelle? | Ах, в Тампере? |
Tuukka: - Joo, heippa, täytyy mennä! | Ага, ну тогда ты должен идти! |
Tuukka menee Kuopion asemalle. | Туукка идет на станцию Куопио. |
Tuukka menee junalla Tampereelle. | Туукка едет на поезде в Тампере. |
Junamatka Kuopiosta Tampereelle kestää kolme ja puoli tuntia. | Поездка на поезде от/из Куопио до Тампере занимает три с половиной часа. |
Mihin? | Куда? |
Seinäjoelle, Tampereelle, asemalle | До Сейняйоки, до Тампере, до вокзала |
Mihin? | Куда? |
-lle - Allatiivi. | -lle - Аллатив. |
Tämä on huoltoasema. | Это заправочная станция. |
Pauli ja Santeri tulevat huoltoasemalle tankkaamaan auton. | Паули и Сантери приходят на заправку, чтобы заправить машину. |
He ovat menossa hiihtämään. | Они направляются кататься на лыжах. |
Pentti: - No terve! Minne sitä ollaan menossa? | Ну привет! Куда ты направляешься? |
Pauli: - No, hiihtämään. Täytyy vähän opettaa tätä tyättärenpoikaa... | Ну, кататься на лыжах. Нужно немного научить этого внука (досл. - дочкиного сына). |
Haast: - Hei, pojat - minne matka? | Привет, рабята - куда двигаетесь? |
Pojat: - Luistinradalle. Meillä on matsi. | На каток. У нас матч. |
Pojat ovat menossa luistinradalle. | Ребята направляются на каток. |
Siellä on jääkiekko-ottelu eli matsi, jääkiekkomatsi. | Есть матч по хоккею или матч, хоккейный матч. |
Haast: - Hei tytöt. Minne olette menossa? | Привет девочки. Куда направляетесь? |
Lotta: - Luistelemaan. Koulun luistinradalle. | Кататься на коньках. На школьный каток. |
Lotta ja Miina ovat menossa luistelemaan koulun luistinradalle. | Лотта и Миина направляются каткться на коньках на школьный каток. |
Kun kysytään mihin tai minne, voi vastata myös verbillä: Luistelemaan. Hiihtämään. | На вопрос, где и где вы также можете ответить глаголом: кататьсянаконьках, кататьсяналыжах. |
Suomessa luisteleminen ja hiihtäminen ovat suosittua urheilua. | В Финляндии катание на коньках и лыжах являются популярными видами спорта. |
Mennään luistelemaan, mennään hiihtämään! | Давайте кататься на коньках, давайте кататься на лыжах! |
Mihin sinä olet menossa? | Куда ты направляешься? |
Luistelemaan. Hiihtämään. | Кататься на коньках. Кататься на лыжах. |
He luistelevat, he hiihtävät - otetaan pois -vat, tai vät ja pannaan tilalle pääte | Они катаются на коньках, они катаются на лыжах - убирается vat или vät и заменяются в конце на |
-maan, mään | -maan, mään |
luistelemaan | кататься на коньках |
hiihtämään | кататься на лыжах |
syömään | есть |
tämä on kolmas infinitiivi. | это третий инфинитив |
Sitä käytetään esimerkiksi mennä, tulla ja lähteä -verbien kanssa. | Например, оно используется с глаголами "идти", "становиться" и "отправляться". |
Antti: - Terve! | Здравствуйте! |
Laura ja Sari: - Moi!! | Привет! |
Antti: - Mihin te olette menossa? | Куда ты направляешься? |
Sari: - Syömään. Lähdetkö mukaan? | Есть. Отправимся ли вместе? |
Antti: - Joo, mikäs siinä. | Ага, почему бы и нет. |
Sari: - Okei. | ОК |
Laura: - Mennän… | Пойдем... |
Markku: - Kuule, Tero, mennäänkö syömään? | Послушай, Теро, пойдем ли есть? |
Tero: - Mennään. Kello onkin jo paljon. | Пойдем. Времени уже много. |
Missä sinä käyt syömässä? | Куда ты идешь поесть? |
Käytkö ravintolassa vai työpaikan ruokalassa tai kanttiinissa. | Идешь ли в ресторан или в рабочей столовой или в столовую. |
Vai käytkö kahvilassa syömässä jotakin pientä? | Или идете ли в кофейню поесть что-нибудь небольшое. |
Missä? | Куда? |
Haast: - Missä käyt syömässä? | Куда пойдешь поесть? |
Tanja: - Jossakin kahvilassa. | В какую-нибудь кофейню. |
Ghadi: - Kaupungilla. Jossakin ravintolassa. | В городе. В какой-нибудь ресторан. |
Antti: - Työpaikan ruokalassa. | В столовую на работе. |
Missä käyt syömässä? | Куда идешь? |
Syömässä - | Поесть - |
( -mässä) | ( -mässä) |
Kolmas infinitiivi | Третий инфинитив |
Missä käyt luistelemassa? | Куда идешь кататься на коньках? |
(-massa) | (-massa) |
Missä? | Куда? |
kahvilassa, ravintolassa | в кофейню, в ресторан |
Inessiivi. | Инессив |
Haast: - Missä te käytte luistelemassa? | Где ты катаешья на коньках? |
Miina: - Koulun luistinradalla. | На школьном катке. |
Tytöt käyvät luistelemassa koulun luistinradalla. | Девочки приходят катаются на коньках на школьный каток. |
Missä? | Куда? |
kaupungilla, luistinradalla | в город, на каток |
Adessiivi. | Адессив |
Haast - Missä sinä asut? | Где ты живешь? |
Sirkka: - Nykyisin asun Tampereella. | Сейчас живу в Тампере. |
Kirsi Kurkela: - Asun tällä hetkellä Porvoossa. | Живу в настоящее время в Порво. |
Marja Jaakola: - Asun Paloheinässä, Helsingissä. | Живу в Палохейне, Хельсинки. |
Missä sinä asut? | Где ты живешь? |
Missä te asutte? | Где вы живете? |
Missä sinä asut? Missä te asutte? Hyviä kysymyksiä. | Где ты живешь? Где вы живете? Хорошие вопросы |
Osaatteko myös kysyä: Mistä? Mistä olet kotoisin? | Вы также можете спросить: Где? Ты откуда (родом)? |
Tai: mistä olette kotoisin? | Или: откуда вы (происходите)? |
Mistä olet kotoisin? | Откуда (ты) происходишь? |
Mistä olette kotoisin? | Откуда (вы) происходите? |
Haast: - Mistä sinä olet kotoisin? | Откуда ты происходишь? |
Ville ja Eero: - Helsingistä. | Из Хельсинки. |
Susanna: - Minä oon kotoisin Kuopiosta. | Я из Куопио. |
Tiina Jensen: -Vaasasta. | Из Ваасы. |
Haast: - Mistä te olette kotoisin? | Откуда вы происходите? |
Katja: - Minä olen Raahesta. | Я из Раахе. |
Kirsikka: - Ja minä Tampereelta | И я из Тампере. |
Anne: - Minä olen kotoisin Kauhavalta. | Я родом из Каухавы. |
Mistä? | Откуда? |
Tampereelta | Из Тампере. |
Hyvinkäältä | Из Хювинкяа. |
Kauhavalta | Из Каухавы |
ablatiivi | аблатив |
Mistä? | Откуда? |
Helsingistä | Из Хельсинки |
Joensuusta | Из Йонсуу |
Raahesta | Из Раахе. |
Elatiivi | Элатив |
Haast: - Mistä sinä tulet? | Откуда ты прибыл? |
Raija: - Kaupasta. | Из магазина. |
Haast: - Mitä sinä ostit? | Что ты купила? |
Raija: - Vihanneksia ja maitoa ja juustoa… | Овощи, молоко и сыр… |
Haast: -Mistä sinä tulet? | Откуда ты прибыл? |
Milja: -Konsertista | С концерта. |
Haast: -Mitä olit kuuntelemassa? | Что было во время концерта? |
Milja: - Sibeliusta. | Сибелиус. |
Haast: - Mistä sinä olet tulossa? | Откуда ты прибыл? |
Ghadi: - Helsingistä | Из Хельсинки. |
Haast: - Oliko mukava matka? | Была ли приятная поездка? |
Ghadi: - Oli tosi mukava. | Была по-настоящему приятная. |
Mistä sinä tulet? | Mistä sinä tulet? - Откуда ты прибыл? |
On sama kuin: Mistä sinä olet tulossa? | То же самое: Mistä sinä olet tulossa? - Откуда ты прибыл? |
Mistä? | Откуда? |
kaupasta | из магазина |
konsertista | с концерта |
Helsingistä | из Хельсинки |
Me sanomme Helsinki, Helsingistä, Helsingissä. | Мы говорим Хельсинки, из Хельсинки, в Хельсинки. |
Me sanomme myös kauppa kaupasta, kuppi, kupista. | Мы говорим также kauppa (магазин) kaupasta (из магазина), kuppi (чашка), kupista (из чашки). |
Tämä ilmiö on astevaihtelu. | Это явление является чередованием ступеней. |
Se on hyvin tyypillinen suomen kielessä. | Это очень типично для финского языка. |
Siihen kannattaa kiinnittää huomiota. | На это стоит обратить внимание. |
k,p,t ovat ne konsonantit, joissa astevaihtelu tapahtuu. | k, p, t - согласные, в которых происходит чередование ступеней. |
k, p ,t ja niiden tietyt kombinaatiot muiden konsonanttien kanssa | k, p, t и некоторые их комбинации с другими согласными |
kirkko - | церковь |
kauppa - | магазин |
konsertti - | концерт |
kirkossa | в церкви |
kaupassa | в магазине |
konsertissa | на концерте |
Helsinki - Helsingissä | Хельсинки - в Хельсинки |
ilta – illalla | вечер - вечером |
Материал к эпизоду
Видеокурсы
Другие разделы блога
Friday, April 24, 2020
Слова к Supisuomea # 4. Mihin, Minne, Missä (часть 1)
olla kotoisin | происходить |
minne | куда, где |
mennä | идти, ехать |
tänään | сегодня |
mihin | куда, где |
isä | отец |
lähteä | уходить, стартовать, покинуть, вылететь, отправляться |
matka | дорога |
tyttö | девочка |
loma | отпуск, каникулы |
ystävä | друг |
työ | работа, труд, служба |
käydä | посетить, бывать, зайти, заехать |
viikko | неделя |
koska | когда |
lentokone | самолет |
kymmenen | десять |
nyt | сейчас |
täytyy | надо, должны |
näkemiin | увидимся, до свидания |
kiele | язык |
sano | слово |
taivuttaa | гнуть, склоняться, сгибать, спрягать, спрягаться |
pääte | окончание, суффикс, терминал |
vastata | отвечать |
kysymys | вопрос, проблема |
vartalo | тело, основа, фигура |
osa | часть, доля |
perus- | основной, первичный, главный |
muoto | вид, состояние, форма |
vastaanotto | прием, приемная, стойка администратора |
huone | комната, номер в гостинице |
varattu | занятый, зарезервированный |
täyttää | заполнить, выполнить |
majoitus | жилище, жильё, размещение |
toinen | другой, второй |
toiset | другие |
kerros | этаж |
hissi | лифт |
voida | мочь |
suoraan | прямо |
avain | ключ, код |
kylpyhuone | ванная комната, ванная |
kylpyamme | ванна |
lavuaari | раковина, умывальник |
suihku | душ |
heti | сразу, сейчас |
kaupunki | город |
tärkeä | важный, ценный |
tietää | знать, значить |
loppua | кончиться, заканчиваться |
hätä | беда |
hätä- | аварийный, срочный, экстренный |
hätäännys | беспокойство, тревога |
ajaa | ехать |
aika | время |
tottua | привыкать |
kaksi | два |
juna | поезд |
seuraava | следующий, ближайший |
kaunis | красивый |
pieni | маленький |
itä | восток |
Supisuomea # 4. Mihin, Minne, Missä (часть 1)
Эпизод 4, часть 1
Видео на официальном сайте курса: http://oppiminen.yle.fi/suomi-finnish/supisuomea/supisuomea-videot
Dialogit 4-1
Tervehdys! Minä olen Kuniko Shimomura. | Здравствуйте! Я (есть) Кунико Шимомура. |
Olen kotoisin Japanista ja olen ollut Suomessa 13 vuotta... | (Я) (есть) родом из Японии и нахожусь в Финляндии 13 лет... |
Minne mennään tänään? | Куда пойдем сегодня? |
Mihin mennään? | Куда пойдем? |
Mennäänkö pankkiin, postiin vai teatteriin? | Пойдем ли в банк, на почту или театр? |
Vai mennäänkö ensin kahville? | Или пойдем сперва в кофейню? |
Markku: -Kuule, Tero, mennäänkö kahville? | - Послушай, Теро, пойдем ли в кофейню? |
Tero: -Mennään vaan. | - Пойдем. |
Taina: -Terve, Raija | Здравствуй, Райя. |
Raija: -Taina! Mihin sinä olet menossa? | Таина! Куда ты идешь? |
Taina: -Kahville jonnekin. Tuletko mukaan? | В кофейню какую-нибудь. Пойдешь ли со мной? |
Raija: -Tottakai! Minne mennään | Конечно! Куда пойдем |
Taina: -Tässä lähellä on mukava kahvila. Mennäänkö sinne? | Здесь рядом есть хорошее кафе. Пойдем ли туда? |
Raija: -No, mennään… Ihana saada kahvia… | Ну, пойдем. Замечательно выпить кофе ... |
Mihin Katja menee? Katja menee postiin. | Куда Катя идет? Катя идет на почту. |
Mihin Katja on menossa? Katja on menossa postiin. | Куда Катя направляется? Катя направляется на почту. |
Katja on menossa postiin. | Катя направляется на почту. |
On menossa tarkoittaa samaa kuin menee nyt. | Быть в пути (по дороге, направляться) то же самое, что и идти сейчас. |
Katja menee postiin nyt. Katja on menossa postiin. | Катя идет на почту сейчас. Катя по дороге на почту. |
Mihin? Minne? | Где? Куда? |
Nämä tarkoittavat samaa. | Это означает одно и то же. |
Mihin te olette menossa? | Куда вы идете? |
Minne te olette menossa? | Куда вы идете? |
Haast: -Mihin te olette menossa? | Куда вы идете? |
Eila: -Oopperaan | В оперу. |
Eila ja Ismo ovat menossa oopperaan. | Эйла и Исмо по дороге в оперу. |
Haast: -Mihin te olette menossa? | Куда вы направляетесь? |
Laura: -Teatteriin. | В театр. |
Haast: -Mikä siellä menee? | Что там идет? |
Antti: -Seitsemän veljestä. | О семи братьях. |
Haast: -Mihin sinä olet menossa | Куда ты направляешься? |
Tiina: -Olen menossa pankkiin. | Направляюсь в банк. |
Tiina on menossa pankkiin. | Тиина направляется в банк. |
Haast: -Hei! Mihin te olette menossa? | Привет! Куда вы направляетесь? |
Anna: -Lontooseen. | В Лондон. |
Haast: -Lähteekö isä mukaan? | Отправляется ли отец вместе? |
Markku 2: -Tottakai.. Mennään vähän lomailemaan | Конечно. Отправляемся немного в отпуск. |
Haast.: -Hyvää matkaa. | Хорошей дороги. |
Markku 2: -Kiitos…No niin, mennään, tytöt… | Спасибо... Ну так, пойдем, девочки... |
Tytöt ovat menossa isän kanssa Lontooseen. | Девочки направляются вместе с отцом в Лондон. |
Haast: -Mihin te olette matkalla? | Куда вы направляетесь? |
Irja: -Roomaan. | В Рим. |
Haast: -Roomaan, ai kun ihanaa. | Рим, ай как чудесно. |
Menettekö lomalle? | Направляетесь в отпуск? |
Merva: -Joo lomalle. Meillä on siellä ystäviä. | Да, в отпуск. У нас там друзья. |
Haast: -Hyvää matkaa! | Доброго пути! |
Irja ja Merva: -Kiitos! | Спасибо! |
Haast: -Anteeksi, mihin olet matkalla? | Извини, куда ты направляешься? |
Seppo: -Pariisiin. | В Париж. |
Haast: -Työmatkalle vai lomalle? | Рабочая поездка или в отпуск? |
Seppo: -Työmatkalle. | Рабочая поездка. |
Haast: -Käytkö usein Pariisissa? | Бываете ли часто в Париже? |
Seppo: -Joka viikko. | Каждую неделю. |
Haast: -Hyvää matkaa Pariisiin! | Хорошей дороги в Париж! |
Seppo: -Kiitos! | Спасибо! |
Minne te olette matkalla? | Куда вы направляетесь? |
Mihin te olette menossa? | Куда вы направляетесь? |
Haast: - Päivää. | (Доброго) дня. |
Irma: - Päivää. | (Доброго) дня. |
Haast: - Minne rouva on matkalla? | Куда леди направляется? |
Maija: - Kuopioon. | В Куопио. |
Haast: - Koska lentokone lähtee? | Когда самолет убывает? |
Irma: - Kymmeneltä. | В десять. |
Haast: Ai kymmeneltä jo…? | Ах в десять уже.. |
Irma: - Mutta nyt täytyy lähteä… | Но сейчас должны убыть... |
Haast: - Näkemiin | Увидимся |
Mihin sinä olet menossa? Lontooseen, Roomaan, Pariisiin vai Kuopioon | Куда ты направляешься? В Лондон, Рим, Париж или Куопио. |
Kuopio - Kuopioon | Куопио - в Куопио |
Suomen kielessä sanoja "taivutetaan", sanoihin lisätään päätteitä. | В финском языке словесные "суффиксы", добавляются к словам. |
Rooma - mihin? Roomaan | Рим - куда? В Рим |
Pariisi - Pariisiin. | Париж - В Париж |
Kuopio - Kuopioon | Куопио - в Куопио |
Illatiivi | Илатив |
vastaa kysymykseen: | отвечает на вопросы |
Mihin? Minne? | Mihin? Minne? |
Rooma, Pariisi - vartalo. Sanan vartalo on se osa, johon päätteet lisätään. Tässä vartalo on sama kuin perusmuoto. | Рим, Париж - тело (основа). Тело слова - это часть, к которой суффиксы добавляются . Здесь тело совпадает с основной формой. |
Rooma - Roomaan | Рим - в Рим |
Pariisi - Pariisiin. | Париж - в Париж |
Kuopio - Kuopioon | Куопио - в Куопио |
hotelli - hotelliin | отель - в отель |
Hotelli. | Отель |
Ghadi Boustani menee hotelliin. Hän menee vastaanottoon. | Гхади Боустани идет в отель. Он идет на ресепшн. |
Ghadi: -Päivää. | (Доброго) дня. |
Virkailija: -Päivää. | (Доброго) дня. |
Ghadi: -Minulle on täältä varattu huone. | У меня здесь зарезервирована комната. |
Virkailija: -Tervetuloa. Millä nimellä huone on varattu? | Добро (здраво) пожаловать. На какое имя комната забронирована ? |
Ghadi: -Boustani. | Боустани. |
Virkailija: -Selvä. Olkaa hyvä ja täyttäkää majoituskortti tästä. | Ясно. Пожалуйста, заполните карту проживания здесь. |
Ghadi: -Kiitoksia. | Спасибо. |
Virkailija: -Kiitoksia. Huone on 225. Toisessa kerroksessa. Hissin voitte ottaa siitä suoraan. | Спасибо. Комната 225. На втором этаже. Лифтом можете воспользоваться отсюда прямо. |
Ghadi: -Kiitoksia. Ja tää on? | Спасибо. И это всё? |
Virkailija: -Huoneen avain. | Ключ от номера. |
Ghadi: -Huoneen avain. Kiitoksia. Hei. | Ключ от номера. Спасибо. Пока. |
Virkailija: -Kiitos. | Пока. |
Huoneen numero on 225. Ghadi menee hotellihuoneeseen. Huoneeseen numero 225. | Номер комнаты 225. Гхади идет в комнату отеля. В комнату номер 225. |
Ghadi: -Hieno huone! Tämä on hyvä hotelli! Ihan ok. Tuolla on kylpyhuone. | Отличная комната! Это хороший отель! Все в порядке. Вот есть ванная. |
Ghad: -Kylpyamme. Lavuaari. WC. Ja suihku. Suihku - hyvä idea. Minä menenkin heti suihkuun. Sitten lähden kaupungille. | Ванна. Раковина. Туалет. И душ. Душ - хорошая идея. Я сразу приму душ. Затем я уезжаю в город. |
Sanan vartalo on siis suomen kielessä hyvin tärkeä. Vartaloon lisätään päätteet. Mistä tietää, mikä se sanan vartalo on? Sanan vartalon tietää sanatyypistä. Ja sanatyypin taas tietää kirjaimista, joihin sana loppuu. Ei hätää. Ajan myötä sanatyyppeihin kyllä tottuu. | Тело слова поэтому очень важно в финском языке. К телу добавляются окончания. Зачем знать какое тело у слова? Тело слова знает тип слова. И тип слова снова знает буквы, где слово заканчивается. Не беспокойтесь. Со временем вы привыкнете к типам слов. |
hotellihuone - nominatiivi, perusmuoto | гостиничный номер - номинатив, основная форма |
hotellihuoneeseen - illatiivi | в гостиничный номер - иллатив |
huonee - vartalo | huonee - тело |
Vartalo päättyy kahteen samanlaiseen vokaaliin | Тело заканчивается двумя похожими гласными. |
pääte -seen. Huoneeseen | суффикс -seen. Huoneeseen |
kylpyamme | ванная |
ammee- | ammee- |
kylpyammeeseen | в ванную |
Haast: - Hei. Mihin te olette menossa? | Привет! Куда вы направляетесь? |
Anna: - Lontooseen | В Лондон. |
Lontoo | Лондон |
Mihin? Lontooseen | Куда? В Лондон |
Porvoo - Porvooseen | Порво - В Порво |
Espoo - Espooseen | Эспо - В Эспо |
Ghadi: -Millä junalla pääsee Espooseen? | На каком поезде добраться в Эспо? |
Virkailija: --Espooseen pääsee junilla E, L ja S | В Эспо добираются на поездах E, L и S. |
Ghadi: -Joo. Kiitoksia. | Ага. Спасибо. |
Virkailija: -Ole hyvä. | Пожалуйста. |
Ghadi: -Hei. | Пока. |
Tuulikki: - Päivää. | (Доброго) дня. |
Virkailija: - Päivää. | (Доброго) дня. |
Tuulikki: - Koska lähtee seuraava bussi Porvooseen? | Когда отправляется следующий автобус до Порвоо? |
Virkailija: - Se lähtee kello 12.30. | Он отправляется в 12.30 часов. |
Tuulikki: - Kiitos. | Спасибо. |
Virkailija: - Kiitos. Hei. | Спасибо. Пока. |
Tämä bussi menee Porvooseen. | Этот автобус едет в Порвоо |
Porvoo on kaunis pieni kaupunki 50 kilometriä Helsingistä itään. | Порвоо - это красивый маленький городок в 50 километрах к востоку от Хельсинки. |
Материал к эпизоду
Видеокурсы
Другие разделы блога
Subscribe to:
Posts (Atom)