Эпизод № 32 : Ютта получает практику (стажировку)
Аудио к уроку
Транскрипт
Olet saanut hakemasi harjoittelupaikan. | Вы получили ваше заявление на стажировку. |
Täytä ohessa olevan lomakkeen b-osa ja palauta se toimistoomme heti matkajärjestelyt tehtyäsi, kuitenkin viimeistään kahden viikon kuluttua. | Заполните к сему прилагаемый бланк, B-раздел и верните его в наш офис сразу по вашей готовности к поездке, однако не позднее чем через две недели. |
Lomakkeen a-osa jää sinulle. | Бланк A-раздел оставьте себе. |
Jos vielä tässä vaiheessa joudut jostain syystä perumaan harjoittelun, ilmoita siitä välittömästi sekä CIMOon, että suoraan työnantajallesi. | Если еще на этом этапе ты будешь вынуждена (тебе придется) по какой-то причине отменить стажировку, сообщи об этом немедленно как в CIMO, так и напрямую твоему/вашему работодателю. |
Peruutuksen syy on aina mainittava. | Причина отмены всегда указывается. |
Jos sinulla on kysyttävää esimerkiksi työtehtävistäsi, voit ottaa itse suoraan yhteyttä työnantajaasi ja pyytää lisätietoja. | Если у вас есть вопросы, например, по вашей рабочей должности, можешь связаться сама напрямую с вашим работодателем и попросить дополнительную информацию. |
Yleistä | Общие сведения |
Varaa riittävästi rahaa mukaasi, sillä ensimmäinen palkka tullaan todennäköisesti maksamaan vasta kuukauden kuluttua työn aloittamisesta. | Запасите достаточно денег с вами, потому что первая зарплата станет вероятно выплачиваться лишь через месяц от начала работы. |
Ensimmäinen vuokra on kuitenkin yleensä maksettava heti vuokrasuhteen alettua. | Первая арендная плата, однако, обычно платится с начала арендных отношений. |
Asioiden hoidossa on omatoimisuus tarpeen. | Во время ведения дел требуется самостоятельность. |
Neuvoja tarvit... neuvoja tarvittaessasi keskustele aina ensin työnantajasi kanssa. | Консультации необходимы .... консультируйтесь при необходимости обсуждая всегда сперва с вашим работодателем. |
Mikäli et saa tarvitsemasi apua, ota yhteyttä asiaasi hoitaneeseen henkilöön toimistossamme. | Если не можешь получить необходимую помощь, свяжись по вашей проблеме с курирующим (сопровождающим, обеспечивающим) специалистом (персоной) в нашем офисе. |
Muista pyytää työnantajaltsi työtodistus ennen harjoittelun päättymistä tai maasta poistumista. | Не забудьте попросить у (от) вашего работодателя этот рабочий сертификат перед окончанием стажировки или отъездом из страны. |
Työtodistuksen saaminen jälkikäteen on osoittautunut erittäin vaikeaksi. | (Получение) рабочего сертификата позже окажется гораздо сложнее. |
Työ- ja oleskelulupa | Работа и вид на жительство |
Euroopan talousalueeseen kuuluvissa maissa, joihin ei tarvita työlupaa voi oleskeluluvan hankkia paikan päältä näyttämällä todisteen työsuhteesta. | (Те,) из стран входящих в Европейский экономический союз, для которых не требуется разрешение на работу могут получить вид на жительство от местного главы, показав справку с места работы |
Todisteeksi käy esimerkiksi työnantajan kirjallinen työsopimus, josta käy ilmi suhteen kesto, palkka, työtehtävät ja työnantajaa koskevat tiedot. | Свидетельством сгодится, например, письменный трудовой договор с работодателем, в котором указывается длительность, зарплата, должностные обязанности и данные касательно работодателя. |
Harjoittelijalla on kohdemaassa samat oikeudet ja velvollisuudet kuin määräaikaisen työsopimuksen tehneellä työnantajalla. | Стажер в стране назначения имеет равные права и обязанности, по срочному трудовому договору с работодателем. |
Matkat ja asunto | Поездки и жилье |
Harjoittelija maksaa itse matkansa ja hoitaa matkajärjestelyt. | Стажёр оплачивает сам поездку и заботится об организации поездки. |
Jotkut kansainväliset organisaatiot korvaavat ohjelmiinsa sijoittuneiden matkakulut. | Некоторые международные организации возмещают дорожные командировочные расходы по программе. |
Ota selvää onko korvaus sinun tapauksessasi mahdollinen. | Имей ясное представление (прими ясно) будет ли компенсация в твоем случае подходящей/достаточной. |
Joissakin tapauksissa ulkomaalainen työnantaja järjestää asunnon. Mutta yleensä sen joutuu hankkimaan itse. | В некоторых случаях иностранные работодатели обеспечивают жильем. Но обычно это надлежит добыть самим. |
Joskus työnantaja lähettää harjoittelijoille ohjeet, joissa neuvotaan myös asunnon hankinnassa. | Иногда работодатель присылает инструкции, которые советуют также (как) приобрести (добыть) жилье. |
Vakuutus | Страхование |
Mikäli et ole vielä toimittanut vakuutustodistusta CIMOon, tee se välittömästi. | Если (вы) еще не представили страховое свидетельство в CIMO, сделайте это немедленно. |
Siitä on käytävä ilmi vakuutus aika, korvaussummat sekä se, että vakuutus on voimassa myös työaikana ja että siihen sisältyy matkavakuutus. | Программа будет определять период действия договора страхования, страховые выплаты действительны также на рабочее время и в том числе включает дорожное страхование. |
Harjoittelun arviointi | Оценка стажировки |
Ohessa lähetämme sinulle myös kaksi arviointilomaketta, jotka sinun on täytettävä harjoittelun päätyttyä. | К сему прилагается вам также две оценочные формы, которые вами заполняются в конце стажировки. |
Täytä toinen lomakkeeista äidinkielelläsi ja toinen harjoittelumaan kielellä. | Заполните вторую форму на вашем родном языке и другую на языке стажировки. |
Mielipiteesi harjoittelun onnistumisesta on tärkeä sekä meille että harjoittelumaan yhteystoimistolle. | Ваше мнение об успехе стажировки является ценным для нас, а также для стажировочного координационного офиса. |
Palauta lomakkeet osoitteeseen: | Возвратите формы по адресу: |
CIMO PL 343 00531 Helsinki | CIMO PL 343 00531 Helsinki |
Asiaasi hoitaa Leena Strömberg, puhelinnumero, sähköposti | Куратор Leena Strömberg, телефонный номер, адрес электронной почты |
A-lomake, b-lomake. | А-форма, b- форма. |
Jos vielä tässä vaiheessa joudut jostain syystä perumaan harjoittelun, ilmoita siitä välittömästi sekä CIMOon, että suoraan työnantajallesi. - Если еще на этом этапе ты будешь вынуждена (тебе придется) по какой-то причине отменить стажировку, сообщи об этом немедленно как в CIMO, так и напрямую твоему работодателю.
ReplyDeleteИсправил, спасибо.
DeleteAsioiden hoidossa on omatoimisuus tarpeen. - Во время ведения дел требуется самостоятельность.
ReplyDelete(Получение) рабочего сертификата по саамскому позже окажется гораздо сложным. - (Получение) рабочего сертификата позже окажется гораздо сложнее.
ReplyDeleteИсправил. Спасибо.
DeleteOta selväÄ onko korvaus sinun tapauksessasi mahdollinen. - Выясни, будет ли компенсация в твоем случае возможной.
ReplyDeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDeleteДобрый день! Возник вопрос по переводу слова /matkajärjestelyt/ дословно получается /организация поездки/ или /приготовления к поездке/. Если его перевести как /поездки/ то смысл уже будет другой т.е. /верните его в наш офис немедленно по завершению ваших поездок/ (как наездится Ютта так и напишет им обратно, а они будут ждать её?) или может имелось в виду /верните его в наш офис немедленно по завершению приготовлений к поезде/ (то есть как будет готова Ютта ехать на стажировку)? Исправьте меня, если ошибаюсь.
ReplyDeleteКстати в предложении /Harjoittelija maksaa itse matkansa ja hoitaa matkajärjestelyt/ слово переведено как /организация поездки/.
DeleteДобрый день! Перевел как "верните его в наш офис сразу по вашей готовности к поездке". Думаю, это отражает смысл. Дословно не получается перевести не криво.
DeleteJotkut kansainväliset organisaaatiot korvaavat ohjelmiinsa sijoittuneiden matkakulut. Лишняя "а" в слове "organisaaatiot".
ReplyDeleteИсправил. Спасибо!
DeleteTäytä toinen lomakkeeista äidinkielelläsi ja toinen harjoittelumaan kielellä. Заполните одну форму на вашем родном языке и другую - на языке стажировки. В слове "lomakkeeista", вроде как опять лишняя буква.
ReplyDelete