Эпизод № 6. В университетской библиотeке
Аудио к уроку
Транскрипт
| Arvaa, kuka. | Угадай, кто. |
| Moi ! Anssi ! | Привет ! Ансси ! |
| Sinä istut aina kirjastossa. | Ты сидишь всегда в библиотеке. |
| No, en istu. | Ну, не сижу. |
| Mitä sinä olet täällä keskellä päivää ? | Что ты находишься тут посредине дня ? |
| Miksi sinä et ole työssä ? | Почему ты не на работе ? |
| Minä olen työssä, mutta nyt minulla on tauko. | Я на работе, но сейчас у меня перерыв. |
| Ai, kuinka pitkä tauko sinulla on ? | А, насколько длинный перерыв у тебя ? |
| Noin puoli tuntia. | Примерно половина часа. |
| Onko sinulla aikaa käydä kahvilla ? | Есть ли у тебя время сходить в кафе ? |
| En tiedä. Kuinka paljon kello on ? | Не знаю. Сколько много времени ? |
| Melkein kaksi. | Почти два. |
| Eikö sinulla ole kelloa ? | Разве у тебя нет часов ? |
| On, kotona. | Есть, дома. |
| Minulla on aina aamulla kiire. | У меня всегда по утрам спешка. |
| Ahaa, mutta onko sinulla aikaa käydä nopeasti kahvilla ? | Ага, но есть ли у тебя время сходить быстро в кафе ? |
| Ei oikeastaan, kun kello on jo noin paljon. | Нет на самом деле, когда на часах уже так много. |
| Kurssi alkaa viisitoista yli kaksi. | Курсы начинаются в четверть третьего (в пятнадцать после двух). |
| No, ei se sitten käy. | Ну, это тогда не пойдёт. |
| Voi harmi. | Жаль |
| No, illalla sitten ? | Ну, вечером тогда ? |
| Sekään ei sovi tänään. | Это тоже не подходит сегодня. |
| Hetkinen, minulla on kalenteri laukussa. | Минуту, у меня есть календарь в сумке. |
| Perjantaina olen Karin ja Annan luona. | В пятницу я у Кари и Анны. |
| Mutta lauantaina minulla ei ole mitään erikoista. | Но в субботу у меня нет чего-нибудь особенного. |
| Minulla ei ole nyt kalenteria mukana, mutta kyllä lauantai varmasti sopii. | У меня нет календаря с собой , но конечно суббота определенно подходит. |
| No, miten me nyt sovimme ? | Ну, как мы теперь договоримся ? |
| Me voimme tavata lauantaina. | Мы можем встретиться в субботу. |
| Mihin aikaan ? | В какое время ? |
| Vaikka puoli yhdeksän. | Хотя бы в половине девятого. |
| Niin myöhään ! | Так поздно ! |
| No, sitten kello seitsemän. | Ну, тогда в семь часов. |
| Se on sopiva aika. | Это подходящее время. |
| Mutta missä ? | Но где ? |
| Vaikka Engelissä. | Хотя бы в "Энгеле". |
| Se on kiva paikka. | Это классное место. |
| Anteeksi, mutta voitteko te olla hiljaa tai mennä ulos ! | Извините, но можете ли вы быть тише или идите наружу ! |
| Te häiritsette ! | Вы мешаете ! |
| Voi anteeksi ! | Ой, извините ! |
| Anssi, soitatko minulle, jos et voi tulla lauantaina ? | Ансси, позвонишь ли ты мне, если не сможешь прийти в субботу ? |
| Tietysti, sinäkin voit soittaa. | Конечно, ты тоже можешь звонить. |
| Minulla on puhelinvastaaja, se on aina päällä. | У меня есть автоответчик, он всегда включен. |
| Mitä, eikö sinulla vielä ole matkapuhelinta ? | Что, разве у тебя еще нет мобильного телефона ? |
| Ai, kännykkä ? No ei vielä, minä menen nyt. | А, мобильника ? Ну нет еще, я пойду сейчас. |
| Siis lauantaina, Engelissä, kello seitsemän. | Итак в субботу, в "Энгеле", в семь часов. |
| Moi moi ! | Пока ! |
| Moi ! | Пока ! |
| Minulla on puhelinvastaaja. | У меня есть автоответчик |
| Mitä, eikö sinulla vielä ole matkapuhelinta ? | Что, разве у тебя еще нет мобильного телефона ? |
| Kuinka paljon kello on ? | Сколько много на часах ? |
| Mihin aikaan ? | В какое время ? |
| Voi anteeksi ! | Ой, извините ! |
| Tavataan taas ! | Встретимся снова ! |
Материал к эпизоду
Внешние ресурсы
- Quizlet флэшкарты: 6. Yliopiston kirjastossa (учить онлайн отдельные слова)
- Anki флэшкарты: 6. Yliopiston kirjastossa.apkg (скачать набор флэшкарт - фразы с аудио)
Сразу оговорюсь, я только начал изучать финский язык, но фразу Onko sinulla aikaa käydä kahvilla ? следует переводить как Есть ли у тебя время сходить и попить кофе (или для кофе) ? käydä kahvilla, на сколько я понял, устойчивое словосочетание, где kahvilla адессив от слова kahvi (кофе), а не от слова kahvila (кафе), иначе было бы kahvilalla, по крайней мере В КАФЕ переводится, как KAHVILASSA. Поправьте меня, если я ошибаюсь, хотелось бы уточнить этот вопрос.
ReplyDeleteда, фраза "Mennään käymään kahvilla" переводится как "Давай(те) пойдем попьем кофе/сходим в кафешку"
Delete