Saturday, August 4, 2012

6. Yliopiston kirjastossa 

Эпизод № 6. В университетской библиотeке



Аудио к уроку

Транскрипт


Arvaa, kuka.Угадай, кто.
Moi ! Anssi !Привет ! Ансси !
Sinä istut aina kirjastossa.Ты сидишь всегда в библиотеке.
No, en istu.Ну, не сижу.
Mitä sinä olet täällä keskellä päivää ?Что ты находишься тут посредине дня ?
Miksi sinä et ole työssä ?Почему ты не на работе ?
Minä olen työssä, mutta nyt minulla on tauko.Я на работе, но сейчас у меня перерыв.
Ai, kuinka pitkä tauko sinulla on ?А, насколько длинный перерыв у тебя ?
Noin puoli tuntia.Примерно половина часа.
Onko sinulla aikaa käydä kahvilla ?Есть ли у тебя время сходить в кафе ?
En tiedä. Kuinka paljon kello on ?Не знаю. Сколько много времени ?
Melkein kaksi.Почти два.
Eikö sinulla ole kelloa ?Разве у тебя нет часов ?
On, kotona.Есть, дома.
Minulla on aina aamulla kiire.У меня всегда по утрам спешка.
Ahaa, mutta onko sinulla aikaa käydä nopeasti kahvilla ?Ага, но есть ли у тебя время сходить быстро в кафе ?
Ei oikeastaan, kun kello on jo noin paljon.Нет на самом деле, когда на часах уже так много.
Kurssi alkaa viisitoista yli kaksi.Курсы начинаются в четверть третьего (в пятнадцать после двух).
No, ei se sitten käy.Ну, это тогда не пойдёт.
Voi harmi.Жаль
No, illalla sitten ?Ну,  вечером тогда ?
Sekään ei sovi tänään.Это тоже не подходит сегодня.
Hetkinen, minulla on kalenteri laukussa.Минуту, у меня есть календарь в сумке.
Perjantaina olen Karin ja Annan luona.В пятницу я у Кари и Анны.
Mutta lauantaina minulla ei ole mitään erikoista.Но в субботу у меня нет чего-нибудь особенного.
Minulla ei ole nyt kalenteria mukana, mutta kyllä lauantai varmasti sopii.У меня нет календаря с собой , но конечно суббота определенно подходит.
No, miten me nyt sovimme ?Ну, как мы теперь договоримся ?
Me voimme tavata lauantaina.Мы можем встретиться в субботу.
Mihin aikaan ?В какое время ?
Vaikka puoli yhdeksän.Хотя бы в половине девятого.
Niin myöhään !Так поздно !
No, sitten kello seitsemän.Ну, тогда в семь часов.
Se on sopiva aika.Это подходящее время.
Mutta missä ?Но где ?
Vaikka Engelissä.Хотя бы в "Энгеле".
Se on kiva paikka.Это классное место.
Anteeksi, mutta voitteko te olla hiljaa tai mennä ulos !Извините, но можете ли вы быть тише или идите наружу !
Te häiritsette !Вы мешаете !
Voi anteeksi !Ой, извините !
Anssi, soitatko minulle, jos et voi tulla lauantaina ?Ансси, позвонишь ли ты мне, если не сможешь прийти в субботу ?
Tietysti, sinäkin voit soittaa.Конечно, ты тоже можешь звонить.
Minulla on puhelinvastaaja, se on aina päällä.У меня есть автоответчик, он всегда включен.
Mitä, eikö sinulla vielä ole matkapuhelinta ?Что, разве у тебя еще нет мобильного телефона ?
Ai, kännykkä ? No ei vielä, minä menen nyt.А, мобильника ? Ну нет еще, я пойду сейчас.
Siis lauantaina, Engelissä, kello seitsemän.Итак в субботу, в "Энгеле", в семь часов.
Moi moi !Пока !
Moi !Пока !
Minulla on puhelinvastaaja.У меня есть автоответчик
Mitä, eikö sinulla vielä ole matkapuhelinta ?Что, разве у тебя еще нет мобильного телефона ?
Kuinka paljon kello on ?Сколько много на часах ?
Mihin aikaan ?В какое время ?
Voi anteeksi !Ой, извините !
Tavataan taas !Встретимся снова !

2 comments:

  1. Сразу оговорюсь, я только начал изучать финский язык, но фразу Onko sinulla aikaa käydä kahvilla ? следует переводить как Есть ли у тебя время сходить и попить кофе (или для кофе) ? käydä kahvilla, на сколько я понял, устойчивое словосочетание, где kahvilla адессив от слова kahvi (кофе), а не от слова kahvila (кафе), иначе было бы kahvilalla, по крайней мере В КАФЕ переводится, как KAHVILASSA. Поправьте меня, если я ошибаюсь, хотелось бы уточнить этот вопрос.

    ReplyDelete
    Replies
    1. да, фраза "Mennään käymään kahvilla" переводится как "Давай(те) пойдем попьем кофе/сходим в кафешку"

      Delete