Эпизод № 15. Что с тобой ?
Аудио к уроку
Транскрипт
| Hei Anna ! Missä sinä olet oikein ollut ? | Привет, Анна ! Где же ты была ? |
| Ai Jutta, hei ! Miten niin ? En minä missään ole ollut. Täällä vain. | А, Ютта, привет ! А что ? Я нигде не была. Здесь только. |
| Ei voi olla totta. Minä olen etsinyt sinua joka paikasta: kirjastosta ja kahvilasta... | Не может быть. Я искала тебя в каждом месте: в библиотеке и кафе… |
| Minä olen vaan mennyt luennolta suoraan kotiin. | Я ушла с лекции прямо домой. |
| Minä olen soittanutkin monta kertaa. Mutta kukaan ei ole vastannut. Teillä oli aina puhelinvastaaja päällä. Miksi sinä et ole soittanut minulle takaisin ? | Я звонила много раз. Но трубка не была взята. У вас был постоянно автоответчик включен. Почему ты не позвонила мне обратно ? |
| Minä en ole halunnut puhua kenenkään kanssa. Olen vaan lukenut tenttiä. Minä olen ollut hirveän väsynyt. | Я не хотела разговаривать ни с кем. Я готовилась к экзамену. Я была ужасно усталой. |
| Eikö sinunkin pitäisi alkaa käydä kuntosalilla ? Meillä on siellä tosi hauskaа. | Разве тебе тоже не следует начать посещать тренажерный зал ? У нас там настоящее веселье. |
| Sen minä kyllä uskon. Kari on kertonut. | Этому я конечно верю. Кари рассказал. |
| Ja arvaa mitä, minäkin voin nyt tosi hyvin. En tiedä kumpi on auttanut liikunta vai Karin vitsit. | И угадай что, я тоже могу сейчас действительно хорошо (чувствую себя сейчас действительно хорошо). Не знаю, что именно помогло: физкультура или Карины шутки. |
| Miten niin Karin vitsit ? | Какие такие Карины шутки ? |
| Et usko miten kamalasti me olemme nauraneet. | Ты не представляешь как ужасно мы хохотали. |
| ... koeta tuota, koeta tuota ...Kari !...katoa miehiä niin kuin minä... | …попробуй это, попробуй это… Кари !... исчезают мужчины такие как я… |
| Minusta Kari oli aina vähän hiljainen, mutta hän on hirveän hauska kun hänet tuntee paremmin. | По-моему Кари был всегда немного тихим, но он ужасно забавный, когда его узнаешь лучше. |
| Vai niinkö ? Kuule, minun täytyy nyt mennä. | Неужели ? Слушай, мне надо сейчас идти. |
| Etkö ehdi edes kahville ? | Не успеешь даже в кофейню ? |
| No en ehdi. | Ну не успею. |
| Mihin sinulla nyt noin kiire on ? | Куда у тебя сейчас почти спешка ? |
| Minun täytyy olla kotona kello yksi. Pesukone on mennyt rikki, ja korjaaja tulee yhden ja puolikahden välillä. | Мне нужно быть дома в час. Стиральная машина сломалась (стала сломанной), и ремонтник придет между часом и полвторого. |
| Vahinko. Minulla olisi sinulle paljon kertomista. Siellä kuntosalilla on tapahtunut vaikka mitä. | Жаль. У меня было бы тебе много всего рассказать. Там в тренажерном зале произошло всякое разное (хоть что). |
| Kuule, Jutta, suoraan sanoen minua ei oikein kiinnosta. | Слушай, Ютта, откровенно говоря, меня это совсем не интересует. |
| Jos minä en ehdi seuraavaan bussiini, pesukone jää korjaamatta. | Если я не успею на следующий автобус, стиральная машинка останется неотремонтированной. |
| Ja sitten minä panen Karin pesemään koko pyykin käsin. | И тогда я заставлю Кари выстирать все белье вручную. |
| Sen jälkeen hän ei varmasti jaksa lähteä sinun kanssasi kuntosalille. | После этого он несомненно не сможет ходить с тобой в тренажерный зал. |
| Eikö se olisi vahinko ? | Разве это не будет вредом ? |
| Anna, mikä sinulla oiken on ? | Анна, что с тобой ? |
Добрый день, мне кажется вместо /Ja arvaa mitä, minäkin on voinut tosi hyvin./ нужно /Ja arvaa mitä, minäkin voin nyt tosi hyvin./
ReplyDeleteда, Вы правы. Исправил.
Delete