Эпизод № 34: Первомай в Хельсинки
Аудио к уроку
Транскрипт
| Voi, miten tässä on ihanan lämmin ! | Как здесь чудесно тепло ! |
| Niin on. | Да, так. |
| Tähän portaille ei tuule yhtään. | Здесь на лестнице/ступеньках не дует вообще. |
| Pysyisipä ilma näin hyvänä ensi viikkoon asti. | Сохранилась бы уж погода такая прекрасная до следующей недели. |
| Ai niin, ensi viikolla on jo Vappu. | Ах да, на следующей неделе уже Первомай. |
| Täällä se on opiskelijoiden juhla ! | Тут это является студенческим праздником. |
| Opiskelijoiden, työläisten ja kevään | Студентов, трудящихся и весны. |
| Mutta sinähän olit täällä jo viime vuonna Vappuna ? | Но ты же была здесь уже в прошлом году на Первомай ? |
| En ollut. | Не была. |
| Olin juuri silloin käymässä Saksassa, hautajaisissa. | Была как раз тогда в посещении Германии, на похоронах. |
| Isoisäni kuoli kahdeskymmenesviides huhtikuuta. | Мой дедушка умер двадцать пятого апреля. |
| Voi miten ikävää. | Ой как жаль. |
| Oliko hän sairas ? | Был ли он больной ? |
| Ei, hän kuoli vanhuuteen. | Нет, он умер от старости. |
| Hän oli jo 86-vuotias. | Он был уже 86-летним. |
| No harva niin vanhaksi elää | Ну редкий таким старым живёт. |
| Mutta siitä Vapusta vielä. | Но об этом Первомае ещё. |
| Se on oikeastaan suomalaisten karnevaali. | Это на самом деле финский карнавал. |
| Kaduilla myydään kaikenlaista tavaraa: ilmapalloja, pillejä, rumia naamareita ja muuta sellaista. | На улицах продают всякие товары: воздушные шары, свистульки, уродливые маски и другое подобное. |
| Vappua aletaan viettää jo vapunaattona, siis huhtikuun viimeisenä päivänä. | Первомай начинает отмечаться уже накануне, следовательно в апрельский последний день. |
| Se alkaa Helsingissä aina samalla rituaalilla. | Это начинается в Хельсинки всегда с того же самого ритуала |
| Illalla kello kuusi nuoret ylioppilaat panevat ylioppilaslakin Havis Amandan päähän. | Вечером часов в шесть молодые студенты надевают университетскую фуражку на голову (статуи) Хавис Аманды |
| Kenen päähän ? | На чью голову ? |
| Ei kenenkään. | Ни на чью |
| Havis Amanda on se patsas Kauppatorilla, siinä Esplanadin puiston vieressä. | Хавис Аманда это статуя на Торговой площади, вот рядом с парком Эспланады. |
| Ai, se alaston kaunotar ! | А, эта обнажённая красавица ! |
| Niin. | Да |
| No, sen jälkeen kaikki ylioppilaat panevat valkolakin päähänsä, ja sitten sitä pidetään koko Vappu. | Ну, после того как все студенты надевают белую фуражку на голову, и затем её носят целый Первомай. |
| Miksi sitä oikein pidetään ? | Почему её на самом деле (действительно) носят? |
| Nykyään se on vain traditio. | В наши дни это лишь традиция. |
| Vuosisadan alussa se oli varmasti jonkilainen oppineisuuden merkki. | В начале века это было несомненно некоторым признаком учёности. |
| Siihen aikaan ylioppilaat olivat hyvin tärkeitä henkilöitä. | В то время студенты были очень важными людьми. |
| Sillä suomenkielinen sivistyneistö oli Suomen tulevaisuuden toivo. | Потому что финноязычная интеллигенция была надеждой будущей Финляндии. |
| Nykyäänkin ylioppilaslakin voi hankkia vain jos on suorittanut ylioppilastutkinnon. | Даже в наши дни университетскую фуражку можно приобрести только если выдержали бакалавриат. |
| Keneltä minä voisin lainata sellaisen ylioppilaslakin ? | У кого я могла бы одолжить такую университетскую фуражку ? |
| Ai, ja sitten sinä olisit olevinasi suomalainen opiskelija. | А, и тогда ты прикинулась бы финским студентом. |
| Kuule, kyllä hauskaa voi pitää ilman lakkiakin ! | Слушай, конечно веселье можно сохранять даже без фуражки ! |
| Vapunaattona tanssitaan tietysti myöhään yöhön. | Накануне Первомая танцы естественно до поздней ночи. |
| Varsinaisena vapunpäivänä, siis toukokuun ensimmäisenä, helsinkiläiset menevät sitten Ullanlinnan-mäelle piknikille, satoi tai paistoi. | Собственно в день первомая, то есть первого мая, хельсингцы идут затем на пикник на Улланлиннанмяки, идёт дождь или зной. |
| Jos on tällainen ilma kuin tänään, se on aivan täynnä ihmisiä. | Если будет такая погода как сегодня, он будет совсем полон людей. |
| Kuulostaa kivalta. | Звучит круто. |
| Onko teillä ollut tapana käydä piknikillä ? | Есть ли у вас обычай ходить на пикник ? |
| No ei. | Ну нет. |
| Me olemme käyneet vain katselemassa. | Мы ходим только смотреть. |
| No, tänä vuonna minä järjestän Annan kanssa piknikin yllätykseksi sinulle ja Anssille ! | Ну, в этом году я организовываю совместно с Анной пикник-сюрприз тебе и Ансси ! |
| Minulle ja Anssille ? | Мне и Ансси ? |
| Taidat tarkoittaa Anssille ! | Наверное значит для Ансси ! |
| Pysyisipä ilma näin hyvänä ! | Сохранилась бы уж погода такая прекрасная ! |
| Siitä vapusta vielä... | Однако до Первомая ещё... |
| Onko teillä ollut tapana käydä piknikillä ? | Есть ли у вас обычай ходить на пикник ? |
| Siihen aikaan | В то время |
| myöhään yöhön | до поздней ночи |
Russkij perevod rezhet uxo!
ReplyDeleteЭто не литературный перевод.
DeleteЕсли есть замечания по сути, смыслу перевода, напишите.
Добрый день! /Tähän portaille ei tuule yhtään/ лучше перевести как /Здесь на лестнице не дует вообще/ portaat - лестница (ступеньки, от porras - ступенька).
ReplyDeleteИсправил, спасибо!
DeleteТак же в предложении /Miksi sitä oikein pidetään?/ скорее всего речь идёт о шапке, если судить по предыдущему и последующему предложению. Поэтому лучше сказать /Почему она в действительности носится?/ или /Почему её на самом деле (действительно) носят?
ReplyDeleteИсправил, спасибо!
DeleteВсё-таки, наверное, не кладут (студенты кладут университетскую фуражку на голову), а одевают, т.к. panna (panevat) päähän переводится именно как "одевать на голову"
ReplyDeleteнаверное, все-таки, не одевают, а надевают )
DeleteИсправил, спасибо!