Saturday, November 16, 2013

36. Silja Laine

Эпизод № 36. Silja Line



Аудио к уроку

Транскрипт


Voi, kun olisi ihana lähteä matkalle jonnekin, vaikka Tallinnaan !Ой, как было бы чудесно отправиться в поездку куда-нибудь, хоть в Таллинн !
Tai Tukholmaan !Или в Стокгольм !
Jos me pyytäisimme Anssin mukaan, niin sitten meitä olisi neljä, ja voisimme ottaa neljän hengen hytin.Если мы попросили бы Ансси вместе (с нами), тогда затем нас было бы четверо, и могли бы взять четырех местную каюту.
Sillä tavalla se ei tulisi edes kalliiksi !Потому что таким способом это не стало бы даже дорогим!
Minä en ole koskaan matkustanut laivalla.Я никогда не путешествовала на корабле.
Minä olen aina lentänyt joka paikkaan.Я всегда летала в каждое место(положение).
No sitten meidän täytyy ehdottomasti viedä sinut risteilylle Tukholmaan.Ну, тогда нам нужно обязательно взять тебя в круиз в Стокгольм.
Silja Linen laivat ovat varsinaisia loistohotelleja.Суда Silja Line являются действительно роскошными отелями.
Muuten, minä luin pari päivää sitten vahasta Parnassosta yhden Anna-Leena Härkösen novellin, jonka nimi on "Silja Laine".Кстати, я (вы)читала пару дней тому назад в (из) Parnasso (финский литературный журнал) одну новеллу Anna-Leena Härkönen, , чьё имя является "Silja Laine".
Ai, Kertooko se Ruotsin-matkasta ?А, рассказывает ли это о поездке в Швецию ?
Ei kerro. Не рассказывает.
Se kirjoitetaan eri tavalla: Silja L-A-I-N-E.Это написано другим способом: Silja L-A-I-N-E.
LaineLaine
Minäpä luen sen teille !Я прочитаю это вам !
Silja LinenSilja Linen
Ensin minua alkoi hervottomasti naurattaa sen naisen nimi.Сперва меня начинала неудержимо смешить этой женщины имя.
Sen nimi oli Silja Laine.Её имя было Silja Laine.
Kyllä minä tiedän ettei siinä oo mitään nauramista, mutta minulle tuli vaan mieleen se mainos että " salaperäinen kuin itämeri itse".Конечно я знаю что там совсем (вообще) нет смешного, но мне пришла на ум эта реклама ( что ): "Таинственная как само Балтийское море".
Ja sitten minulle tuli mieleen yksi Jarkon liikemies tuttu, jolla oli japanilainen tyttöystävä, jonka nimi oli Kumi.И затем мне пришла на ум один знакомый бизнесмен Ярко, у которого была японская подруга, чье имя было Куми ("резинка").
Se nauratti minua vielä enemmän.Это смешило меня еще больше.
Sen jälkeen minua alko palella. sanoin Jarkolle että pane lämmitys suuremmalle, tännehän jäätyy.После этого мне стало холодно. Cказала Ярко (что): "Поставь обогреватель на большую (мощность), здесь холодает".   *
Ja sitten - ei tapahtunut mitään.И затем - не произошло ничего совсем.
Minä istuin sohvalla ja hymyilin.Я сидела на диване и улыбалась.
Jarkko istui minua vastapäätä ja naksutteli sorminiveliään ja sano että koitetaan hoidella tämä kypsästi.Ярко сидел напротив меня и щёлкал суставами пальцев и сказал (что): "Давай отнесемся к этому по-взрослому". *
Se se vasta minua naurattikin.Это лишь меня смешило.
Niin ku aikuiset ihmiset, se sano **.Да как будто взрослые люди, он сказал.
Totta kai, minä sanoin.Конечно, я сказала.
Haluatko avioeron nyt vai heti ?Хочешь ли развода сейчас или немедленно ?
Ei mennä asioitten edelle.Не будем забегать вперед
Mihin me sitten mennään ?Куда мы тогда идем ?
Mihin me mennään, sano !Куда мы идем, говори !
Minä keitin sitten kahvit.Я сварила потом кофе.
Oli jotenkin niin mukava tehdä jotain tavallista, räplätä suodatinpapereita, laskea Saludo lusikallisia.Было как то так приятно делать что то обыкновенное, щупать фильтровальную бумагу, опускать (насыпать) Saludo (сорт кофе) ложкой.
Jarkko naputteli sormella keittiön pöytää.Ярко стучал (как на печатной машинке) пальцем (пальцами) по кухонному столу.
Se sano ** että en minä saa ottaa tätä henkilökohtaisesti.Он сказал ** (что): "Я не могу принять это лично (с глазу на глаз)"
Että kaikki on järjesteltävissä.Что всё устроено.
Ei ole mitään syytä paeta hysteriaan,
 se sano **  ja sen sormi nousi ja laski, ja kynsi osu vahakangasliinaan kerran toisensa jälkeen.
"Нет совсем повода впадать в истерию", он говорил ** и его палец поднимался и опускался, и  ноготь попадал по полотну клеёнки время от времени.
Jossain vaiheessa minä istuin yksin sohvalla ja jossain vaiheessa minä avasin suuni ja huusin.В какой-то момент я сидела одна на диване и в какой-то момент я открыла мой рот и закричала.
Minä huusin niin että päähän koski.Я кричала так, что голова болела.
Minä ajattelin semmosta lausetta että "Sinä et oo kukaan".Я думал(а) над этой фразой (фразу, которую сказал муж): "Ты (есть) никто".
Minä kävelin eteiseen peilin luokse ja katsoin omaa kuvaani enkä nähnyt mitään.Я подошла в коридоре к зеркалу и посмотрела на мое собственное изображение и не увидела  ничего совсем.
Miten se voi olla mahdollista että semmosta voi tapahtua, että äsken oli joku ja nyt ei yksinkertaisesti ole olemassa ?Как это может быть возможно, что такое может случиться, что только что был кто-то и теперь просто не существует?
Sehän on naurettavaa.Это же является смешным.
Että mua naurattaa.Что меня смешило.
Samana iltana se nainen soitti.В тот же вечер эта женщина позвонила.
Me ollaan Jarkon kanssa kissaihmisiä ja sinä oot koiraihminen, se sano **.Мы являемся с Ярко кошатниками, а ты являешься собачницей, она сказала.
Kyllähän sinäkin ymmärrät teidän yhteensopimattomuutenne jos katsot tosiasioita silmiin, se sano **.Конечно же ты тоже поймешь вашу несовместимость если посмотришь на самом деле в глаза, она сказала.
Ja se sano ** :"Mietitään yhdessä mikä olisi kaikkein kivuttomin ratkaisu kaikille."И она сказала: "Давайте подумаем вместе, что было бы самым безболезненным решением для всех."
Minä en sanonut sanaakaan, hengitin vaan luuriin.Я не сказала ни слова даже, дышала только в трубку.
Mutta jo siinä minä tiesin, etten minä en aio hoidella tätä sivistyneesti.Но (раз) уж это я узнала, то я не собиралась позаботиться об этом цивилизованно.
*  Often in Finnish, when reporting speech, people say "että" and then follow with an exact quote, even if it's not put in quotation marks. (отсюда)
** Especially in spoken language, a common contraction of the third person singular indicative past form of the verb sanoa (“to say”), sanoi.
se sano = hän sanoi (he said) (отсюда)

10 comments:

  1. Добрый день! В предложении /Mutta jo siinä minä tiesin, etten minä aio hoidella tätä sivistyneesti./ имеется ввиду, что она (героиня) не собирает цивилизованно решать проблему /etten = että + en/

    ReplyDelete
    Replies
    1. Когда слушал аудирование к эпизоду, заметил что после minä (во второй части предложения) слышится частица /en/. Возможно фраза звучит как /...,että minä en aio hoidella tätä sivistyneesti/. Но в любом случае, смысл остаётся тот же.

      Delete
    2. Исправил, спасибо!

      Delete
  2. Предложение /Minä ajattelin semmosta lausetta että "Sinä et oo kukaan"./ лучше перевести как /Я думал(а) над этой фразой (фразу, которую сказал муж): ты (есть) никто.

    ReplyDelete
  3. /Jarkko naputteli sormella keittiön pöytää./ лучше сказать /Ярко стучал (как на печатной машинке) пальцем (пальцами) по кухонному столу./

    ReplyDelete
  4. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
    Replies
    1. /Ei ole mitään syytä paeta hysteriaan.../ как я понял слово /hysteria/ стоит в иллативе, т.е. /paeta hysteriaan/ впадать (бежать) в истерию. Муж говорит ей, что /Нет совсем повода впадать в истерию/.

      Delete
    2. Исправил. Спасибо!

      Delete