Эпизод № 36. Silja Line
Аудио к уроку
Транскрипт
Voi, kun olisi ihana lähteä matkalle jonnekin, vaikka Tallinnaan ! | Ой, как было бы чудесно отправиться в поездку куда-нибудь, хоть в Таллинн ! |
Tai Tukholmaan ! | Или в Стокгольм ! |
Jos me pyytäisimme Anssin mukaan, niin sitten meitä olisi neljä, ja voisimme ottaa neljän hengen hytin. | Если мы попросили бы Ансси вместе (с нами), тогда затем нас было бы четверо, и могли бы взять четырех местную каюту. |
Sillä tavalla se ei tulisi edes kalliiksi ! | Потому что таким способом это не стало бы даже дорогим! |
Minä en ole koskaan matkustanut laivalla. | Я никогда не путешествовала на корабле. |
Minä olen aina lentänyt joka paikkaan. | Я всегда летала в каждое место(положение). |
No sitten meidän täytyy ehdottomasti viedä sinut risteilylle Tukholmaan. | Ну, тогда нам нужно обязательно взять тебя в круиз в Стокгольм. |
Silja Linen laivat ovat varsinaisia loistohotelleja. | Суда Silja Line являются действительно роскошными отелями. |
Muuten, minä luin pari päivää sitten vahasta Parnassosta yhden Anna-Leena Härkösen novellin, jonka nimi on "Silja Laine". | Кстати, я (вы)читала пару дней тому назад в (из) Parnasso (финский литературный журнал) одну новеллу Anna-Leena Härkönen, , чьё имя является "Silja Laine". |
Ai, Kertooko se Ruotsin-matkasta ? | А, рассказывает ли это о поездке в Швецию ? |
Ei kerro. | Не рассказывает. |
Se kirjoitetaan eri tavalla: Silja L-A-I-N-E. | Это написано другим способом: Silja L-A-I-N-E. |
Laine | Laine |
Minäpä luen sen teille ! | Я прочитаю это вам ! |
Silja Linen | Silja Linen |
Ensin minua alkoi hervottomasti naurattaa sen naisen nimi. | Сперва меня начинала неудержимо смешить этой женщины имя. |
Sen nimi oli Silja Laine. | Её имя было Silja Laine. |
Kyllä minä tiedän ettei siinä oo mitään nauramista, mutta minulle tuli vaan mieleen se mainos että " salaperäinen kuin itämeri itse". | Конечно я знаю что там совсем (вообще) нет смешного, но мне пришла на ум эта реклама ( что ): "Таинственная как само Балтийское море". |
Ja sitten minulle tuli mieleen yksi Jarkon liikemies tuttu, jolla oli japanilainen tyttöystävä, jonka nimi oli Kumi. | И затем мне пришла на ум один знакомый бизнесмен Ярко, у которого была японская подруга, чье имя было Куми ("резинка"). |
Se nauratti minua vielä enemmän. | Это смешило меня еще больше. |
Sen jälkeen minua alko palella. sanoin Jarkolle että pane lämmitys suuremmalle, tännehän jäätyy. | После этого мне стало холодно. Cказала Ярко (что): "Поставь обогреватель на большую (мощность), здесь холодает". * |
Ja sitten - ei tapahtunut mitään. | И затем - не произошло ничего совсем. |
Minä istuin sohvalla ja hymyilin. | Я сидела на диване и улыбалась. |
Jarkko istui minua vastapäätä ja naksutteli sorminiveliään ja sano että koitetaan hoidella tämä kypsästi. | Ярко сидел напротив меня и щёлкал суставами пальцев и сказал (что): "Давай отнесемся к этому по-взрослому". * |
Se se vasta minua naurattikin. | Это лишь меня смешило. |
Niin ku aikuiset ihmiset, se sano **. | Да как будто взрослые люди, он сказал. |
Totta kai, minä sanoin. | Конечно, я сказала. |
Haluatko avioeron nyt vai heti ? | Хочешь ли развода сейчас или немедленно ? |
Ei mennä asioitten edelle. | Не будем забегать вперед |
Mihin me sitten mennään ? | Куда мы тогда идем ? |
Mihin me mennään, sano ! | Куда мы идем, говори ! |
Minä keitin sitten kahvit. | Я сварила потом кофе. |
Oli jotenkin niin mukava tehdä jotain tavallista, räplätä suodatinpapereita, laskea Saludo lusikallisia. | Было как то так приятно делать что то обыкновенное, щупать фильтровальную бумагу, опускать (насыпать) Saludo (сорт кофе) ложкой. |
Jarkko naputteli sormella keittiön pöytää. | Ярко стучал (как на печатной машинке) пальцем (пальцами) по кухонному столу. |
Se sano ** että en minä saa ottaa tätä henkilökohtaisesti. | Он сказал ** (что): "Я не могу принять это лично (с глазу на глаз)" |
Että kaikki on järjesteltävissä. | Что всё устроено. |
Ei ole mitään syytä paeta hysteriaan, se sano ** ja sen sormi nousi ja laski, ja kynsi osu vahakangasliinaan kerran toisensa jälkeen. | "Нет совсем повода впадать в истерию", он говорил ** и его палец поднимался и опускался, и ноготь попадал по полотну клеёнки время от времени. |
Jossain vaiheessa minä istuin yksin sohvalla ja jossain vaiheessa minä avasin suuni ja huusin. | В какой-то момент я сидела одна на диване и в какой-то момент я открыла мой рот и закричала. |
Minä huusin niin että päähän koski. | Я кричала так, что голова болела. |
Minä ajattelin semmosta lausetta että "Sinä et oo kukaan". | Я думал(а) над этой фразой (фразу, которую сказал муж): "Ты (есть) никто". |
Minä kävelin eteiseen peilin luokse ja katsoin omaa kuvaani enkä nähnyt mitään. | Я подошла в коридоре к зеркалу и посмотрела на мое собственное изображение и не увидела ничего совсем. |
Miten se voi olla mahdollista että semmosta voi tapahtua, että äsken oli joku ja nyt ei yksinkertaisesti ole olemassa ? | Как это может быть возможно, что такое может случиться, что только что был кто-то и теперь просто не существует? |
Sehän on naurettavaa. | Это же является смешным. |
Että mua naurattaa. | Что меня смешило. |
Samana iltana se nainen soitti. | В тот же вечер эта женщина позвонила. |
Me ollaan Jarkon kanssa kissaihmisiä ja sinä oot koiraihminen, se sano **. | Мы являемся с Ярко кошатниками, а ты являешься собачницей, она сказала. |
Kyllähän sinäkin ymmärrät teidän yhteensopimattomuutenne jos katsot tosiasioita silmiin, se sano **. | Конечно же ты тоже поймешь вашу несовместимость если посмотришь на самом деле в глаза, она сказала. |
Ja se sano ** :"Mietitään yhdessä mikä olisi kaikkein kivuttomin ratkaisu kaikille." | И она сказала: "Давайте подумаем вместе, что было бы самым безболезненным решением для всех." |
Minä en sanonut sanaakaan, hengitin vaan luuriin. | Я не сказала ни слова даже, дышала только в трубку. |
Mutta jo siinä minä tiesin, etten minä en aio hoidella tätä sivistyneesti. | Но (раз) уж это я узнала, то я не собиралась позаботиться об этом цивилизованно. |
** Especially in spoken language, a common contraction of the third person singular indicative past form of the verb sanoa (“to say”), sanoi.
se sano = hän sanoi (he said) (отсюда)
Добрый день! В предложении /Mutta jo siinä minä tiesin, etten minä aio hoidella tätä sivistyneesti./ имеется ввиду, что она (героиня) не собирает цивилизованно решать проблему /etten = että + en/
ReplyDeleteКогда слушал аудирование к эпизоду, заметил что после minä (во второй части предложения) слышится частица /en/. Возможно фраза звучит как /...,että minä en aio hoidella tätä sivistyneesti/. Но в любом случае, смысл остаётся тот же.
DeleteИсправил, спасибо!
DeleteПредложение /Minä ajattelin semmosta lausetta että "Sinä et oo kukaan"./ лучше перевести как /Я думал(а) над этой фразой (фразу, которую сказал муж): ты (есть) никто.
ReplyDeleteСогласен. Спасибо!
Delete/Jarkko naputteli sormella keittiön pöytää./ лучше сказать /Ярко стучал (как на печатной машинке) пальцем (пальцами) по кухонному столу./
ReplyDeleteИсправил. Спасибо!
DeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDelete/Ei ole mitään syytä paeta hysteriaan.../ как я понял слово /hysteria/ стоит в иллативе, т.е. /paeta hysteriaan/ впадать (бежать) в истерию. Муж говорит ей, что /Нет совсем повода впадать в истерию/.
DeleteИсправил. Спасибо!
Delete